× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The first sword after reaching the shore is to stab the one you love / Первым ударом меча после выхода на берег — поразить того, кого любишь: K. Часть 90

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Увидев Битао, она широко раскрыла глаза.

В её глазах сразу же появились слёзы, но она быстро прикусила губу, не только не позвала Битао на помощь, но даже отвернулась и больше не смотрела на неё.

Её быстро увели.

Она не могла смотреть, боясь, что работорговцы заметят Битао и навредят ей.

Она всё-таки не удержалась и вернулась домой.

Её дом был в уезде недалеко от Чунчуаня.

Она всё ещё надеялась, что её родители и родные, увидев её, прошедшую через смерть, проявят жалость к своему ребёнку.

Но она ошиблась, и ошиблась сильно.

Как и предсказала Битао, её родители, увидев её, сначала были шокированы, а затем, боясь, что она опозорит семью, заперли её в храме предков на заднем дворе.

Она думала, что её ждёт смерть через повешение, и даже не пыталась сбежать.

Умереть так умереть, подумала она.

У неё не было навыков, чтобы выжить самостоятельно, куда бы она могла убежать? Мир велик, но для неё в нём нет места.

Но у неё забрали все деньги, и ещё обвинили в потере невинности.

После того как она, заливаясь слезами, яростно отрицала это, на следующий день её вывели из храма.

Она обрадовалась, думая, что родители наконец-то готовы принять её обратно.

Но её ждал ещё один ад.

Её снова продали.

Как она могла просить помощи у Битао, она предала её доброту, спасшую ей жизнь, и отдала свою жизнь обратно в руки дьяволов.

Оказавшись в таком положении, она заслужила это!

Большеглазка, которая раньше хотела сбежать, увидев Битао, перестала сопротивляться и покорно позволила увести себя.

Битао была шокирована, увидев, что Большеглазка снова попала в такую ситуацию, но её поднял торговец, сидевший рядом.

— Девушка, зачем ты идёшь по этой улице с такой кучей бумаги для мёртвых? Скорее иди домой.

Торговец поднял двух разорванных бумажных слуг с земли и сунул их Битао, толкнув её в спину.

— Скорее иди домой.

Битао встала, её радостная улыбка исчезла, она с трудом двинулась в сторону места, где нанимали повозки.

Вдалеке она ещё слышала, как работорговцы ругают и бьют рабов, но больше не оборачивалась.

Битао договорилась с извозчиком о цене, указала место и отказалась от его предложения помочь с вещами, слегка продемонстрировав свою лёгкость.

Она заплатила часть денег и села в повозку, оставшуюся сумму должна была отдать по прибытии.

Внутри повозки были две грелки с горячей водой, обёрнутые овечьей шкурой для сохранения тепла, их можно было держать в руках и согреваться.

Битао лежала в повозке, ела сладости, закрыв глаза и медленно пережёвывая.

Закончив, она попыталась слюной склеить разорванного бумажного слугу.

Они ехали из Чунчуаня целый день и часть ночи, уставшие, они остановились в городе по пути и нашли гостиницу.

Битао приняла горячий душ, привела в порядок свои вещи, укрылась одеялом и легла в постель, наконец выбросив из головы историю Большеглазки.

Она убедила себя, что у каждого своя судьба, она сейчас не бессмертная и не может спасать всех подряд.

Только вздохнула и закрыла глаза, готовясь погрузиться в сон, как вдруг её поднял с постели пронзительный крик с улицы.

— Кто это?! Ночью кричит, как будто зовёт душу?!

Сосед Битао открыл окно и начал ругаться на улицу, но через мгновение его голос стих.

— Опять эти из Культа Цинхуа... — пробормотал он, затем захлопнул окно, как будто не хотел связываться.

Битао босиком подошла к окну, немного подумала и приоткрыла его.

На улице группа мужчин в белых одеждах с зелёными накидками, символизирующими Культ Цинхуа, тащила к повозке нескольких детей, заткнув им рты.

Праздничные фонари под окном гостиницы ещё не сняли, они качались на ветру, отбрасывая слабый красный свет, похожий на зловещее кровавое сияние.

В этом свете Битао увидела одного из детей, лежащего на земле, его голова и лицо были наполовину покрыты тряпкой, он лежал без сознания, неизвестно, жив ли.

— Что с ним делать? Кажется, умер... — один из сектантов шёпотом сказал товарищу. — Может, выбросим где-нибудь?

— Умер, блин! Эти дети хитрые, как черти. Это, наверное, те, кто сбежал из Чунчуаня! Наверняка притворяется, тащи его!

Сектант потянул за лежащего без сознания ребёнка, но через мгновение вскрикнул:

— Ай!

Он ругался, сильно пнул, но промахнулся.

Ребёнок, который только что лежал без сознания, внезапно повернулся, схватил руку сектанта и сильно укусил.

Когда тот отпустил, ребёнок вскочил и убежал.

Битао, спрятавшись за окном на втором этаже, наблюдала, как маленькая фигурка, спотыкаясь, скрылась в тёмном переулке.

Сектант, которого укусили, хотел бежать за ним, но товарищ схватил его за воротник.

— Не гонись! Как дикая собака, неизвестно, куда убежал, этих хватит.

— Время поджимает, нам нужно как можно быстрее добраться до Чунчуаня, перед сдачей нужно привести в порядок этих небесных дев и детей, и ещё ждать остальных, чтобы начать проповедь!

— Два дня не придётся нормально поспать!

— Чёртов Ци Гуаньши, высокомерный и некомпетентный, заслужил, чтобы его сожгли дотла, оставив такую дыру, которую нам приходится затыкать!

— Пошли! Садимся в повозку!

Группа сектантов быстро села в повозку и уехала с улицы. Битао долго стояла в комнате, затем закрыла окно, пропускавшее холодный ветер.

Она вернулась в постель, пытаясь заснуть.

Но её ноги были холодны, и она не могла уснуть.

Даже стоя на грелках с горячей водой, она чувствовала, будто стоит на льду, холод от ступней поднимался по её жилам и проникал в сердце.

В середине ночи Битао, с распущенными волосами, накинув плащ, бродила по переулкам.

Переулки здесь были узкими, после сильного снегопада их никто не чистил, посередине была лишь очень узкая тропинка.

Неизвестно, кто её протоптал — собаки или что-то ещё.

Битао шла, проваливаясь в снег, её обувь и носки быстро промокли.

Ледяной холод поднимался от ступней по её позвоночнику.

Она прошла множество узких переулков, пока не увидела полуразрушенный дом, в котором горел тусклый свет.

Битао ворвалась внутрь, и деревянный таз, стоявший на дверном косяке, упал ей на голову.

Битао подняла руку и грубо отбросила таз.

Но снег из таза рассыпался, обсыпав Битао.

Немного снега попало ей за воротник, и последнее тепло в её груди исчезло.

http://tl.rulate.ru/book/145263/7933130

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода