× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод A sent-down educated woman returns to the city with a child, and a rough man marries her into his home / Спущенная в деревню образованная девушка возвращается в город с ребёнком, и грубоватый мужчина берёт её в жёны: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дождливой ночью раскаты грома разрывали кромешную тьму.

— Бай Юй, давай, тужься сильнее!

— Скорее рожай ребёнка!

Пронзительный женский голос звучал взволнованно в крохотной покосившейся хижине, заглушаемый шумом ливня и громом.

Это осталось незамеченным.

Запах крови витал в воздухе. Лежавшая на дощатой кровати Бай Юй была бледна как полотно, судорожно сжимая кураки. Волны рвущей боли накатывали одна за другой. Её чёрные волосы на лбу промокли от пота, а красивое лицо искажалось от мук.

Ребёнок всё не появлялся на свет, а её силы уже были на исходе. Дыхание становилось всё тяжелее.

Причитания Бай Лань и Сюй Мэйцзюань не умолкали.

Она старалась не обращать внимания, сосредоточившись на родах.

Время текло вместе с затихающим за стенами дождём, и вот раздался звонкий детский крик. Бай Юй, всё такая же бледная, сквозь боль перерезала пуповину, связывавшую её с младенцем.

Она взглянула на крошечное создание у себя на руках, и взгляд её смягчился. Он был почти невесомым, хрупким комочком.

— Давай посмотрим!

Не успела она рассмотреть его, как Бай Лань тут же подскочила.

— Мальчик! — глаза Бай Лань загорелись, и она потянулась, чтобы выхватить ребёнка. — Отдай!

Бай Юй нахмурилась, крепче прижала младенца и отстранила её руку. Глядя на её жадное лицо, она еле слышно, но твёрдо прошептала:

— Что ты делаешь?

Бай Лань приходилась ей двоюродной сестрой, но после того, как та и её семья совершили то, что совершили, Бай Юй больше не считала их роднёй.

Раньше у Бай Юй была хорошая работа в городе. Родители души не чаяли в своей единственной дочери, всегда ставя её интересы выше всех, даже выше её младшего брата.

Но потом случилось несчастье. Корабль, на котором её родители отправились по делам, затонул. Выживших почти не было. Власти отправили военных на поиски, и среди поднятых тел оказались её родители. Брат же пропал без вести.

Бай Юй росла в тепличных условиях. В те трудные времена все восемнадцать лет она не знала нужды. Даже её завидная работа продавщицы досталась ей без усилий благодаря связям родителей.

Эта трагедия сразила её наповал. В те дни она только и делала, что рыдала, совершенно не зная, как жить дальше.

Тут-то и объявился её дядя с семьёй. Они с готовностью взялись улаживать все дела и вскоре переехали к ней.

Смерть родителей и исчезновение брата подкосили Бай Юй. Тогда Бай Лань постоянно утешала её, а дядя Бай Лиминь и тётя Сюй Мэйцзюань относились к ней с теплотой. Те дни принесли ей некоторое утешение, и она чувствовала, что у неё ещё есть семья.

Но потом Бай Лань подставила её, обвинив в связи с неизвестным мужчиной. Когда та обнаружила, что беременна, то донесла на неё, лишив работы и отправив в деревню. Бай Лиминь и Сюй Мэйцзюань выманили у неё деньги, которые выплатило начальство родителей в качестве компенсации.

Они захватили её дом и вышвырнули её, как ненужный хлам. С этого момента они перестали быть ей родными!

Увы, Бай Юй поняла это слишком поздно. Она выросла наивной, не ведая, насколько подлыми бывают люди, особенно те, кому ты доверяешь.

Лишь когда их мерзкие истинные лица проявились во всей красе, она осознала: они куда страшнее любых недоброжелателей, и кровные узы для них — пустой звук.

Тогда она была на втором месяце беременности. Не успев потребовать от них ответа, она получила приказ от районного комитета немедленно отправляться в деревню — срок её отъезда уже истёк.

Бай Лань подливала масла в огонь, раструбив всем соседям о её бесстыдной беременности. Осуждающие взгляды, шёпот за спиной, недоумение и брезгливость на лицах тех, кто раньше к ней хорошо относился, — всё это сломило и без того подавленную Бай Юй.

Никто не встал на её защиту. Казалось, её участь — справедливая расплата за грехи.

Череда ударов судьбы оставила её в оцепенении, и она покорно отправилась в деревню.

Жизнь там тоже не была лёгкой. Она никогда не работала в поле, и даже прополка давалась ей с огромным трудом. К тому же ей не повезло — её направили в деревню Сюйцзя, на родину Сюй Мэйцзюань.

Благодаря её родне Бай Юй пришлось ещё хуже. Другие чжицины, узнав о её беременности, сторонились её. Ей пришлось жить одной в ветхой лачуге рядом с общежитием образованной молодёжи.

Бай Юй не находила слов, чтобы выразить свою горечь. Не привыкшая к таким испытаниям, она первые ночи в деревне Сюйцзя тихо рыдала, а потом вытирала слёзы.

В те дни её разум и тело были измотаны, и мысли о самоубийстве не покидали её. Она мечтала воссоединиться с родителями и братом. Но каждый раз, когда она слышала насмешки родни Сюй Мэйцзюань или читала хвастливые письма от Бай Лань, желание умирать пропадало.

Они хотели сломить её, чтобы беспрепятственно завладеть её имуществом. Но она не даст им этого удовольствия!

С тех пор Бай Юй перестала читать письма Бай Лань и игнорировала перешёптывания деревенских. Порой она всё ещё плакала по ночам от обиды, но больше не думала о смерти из-за их слов и гнёва.

Ребёнок в её утробе был нежеланным. Всё произошло из-за Бай Лань, которая заманила её в их бывший дом под предлогом помощи с переездом и подстроила её изнасилование незнакомцем.

Она страдала, её голос охрип от криков, лицо было залито слезами, но мужчина не остановился. В тёмном переулке у дома Бай Лань не было ни единого лучика света, и она не разглядела его лица.

Чувство беспомощности, когда некуда бежать и не к кому кричать, пронзило её до глубины души.

Бай Юй ненавидела его всей душой, сквозь слёзы проклиная его. Но чем больше она ругалась, тем свирепее он становился. В какой-то момент он раздражённо повесил ей на шею какую-то деревянную табличку, приказав замолчать, и пообещал жениться.

На теле мужчины были раны, и вскоре он потерял сознание. В панике Бай Юй вырвалась и побежала к дому Бай Лань, только потом заметив, что её одежда испачкана его кровью.

Позже она узнала, что Бай Лань наняла для этого местного хулигана. Но у того, кто её изнасиловал, на табличке была золотая вставка — у того парня такого не могло быть. Услышав разговор Бай Лань с тем хулиганом, она окончательно убедилась.

Но какая разница, кто он был? Бай Юй ненавидела их всех, и ребёнка тоже не хотела.

Работая в поле, она постоянно падала и ушибалась, иногда её дразнили злые люди. Порой у неё болел живот, и она надеялась, что ребёнок не выживет — ведь он был ошибкой!

Но он оказался крепким. Сколько бы она ни мучила себя, он продолжал расти. В душе она не была жестокой и со временем начала принимать его.

http://tl.rulate.ru/book/145039/7716618

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода