× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 423

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После этого в столице вряд ли найдётся лавка, которая захочет нанять такого человека, как он.

Работник по фамилии Юй пришёл в ярость и на следующее утро бросился выяснять отношения с тем самым мужчиной средних лет.

Однако тот не только не признал своей вины, но и переложил всю ответственность на самого Юя.

На улице они устроили настоящее представление, где каждый пытался укусить другого.

Эти события, разумеется, быстро дошли до ушей Цинь Хэсюаня.

Рвение, с которым управляющий Лунцзюн гэ действовал в последнее время, было вызвано вовсе не ростом популярности кубиков, увеличением заказов и возможностью заработать.

Дело в том, что молодой господин Цинь наконец проявил необычный интерес к лавке.

Если говорить откровенно, раньше в представлении Цинь Хэсюаня Лунцзюн гэ была просто подаренной отцом лавкой, продающей западные безделушки и приносящей доход.

Он был слишком занят, чтобы вникать в дела каждой лавки.

Управляющий Лунцзюн гэ был для него просто знакомым лицом, не более.

Но с тех пор, как сюда устроили Е Сяньлэя, управляющий заметил, что отношение молодого господина к лавке изменилось.

Ради чего он так усердствует, ведь это не его собственный бизнес?

Ему важны лишь похвала и доверие хозяина!

Доход от кубиков по сравнению с другими западными товарами в лавке вообще не сто́ит упоминания.

Именно внимание Цинь Хэсюаня и его регулярные вопросы придавали управляющему сил в последнее время.

Поэтому, когда в лавке произошёл такой инцидент, управляющий не стал скрывать его. Он написал письмо той же ночью, а утром уже передал его Цинь Хэсюаню.

Тот, прочитав, лишь усмехнулся и отложил письмо в сторону:

— Такие люди встречаются всегда. Управляющий поступил правильно.

Но впредь по таким мелочам не стоит меня беспокоить.

По сравнению с поимкой предателя в лавке, Цинь Хэсюаня волновало другое.

— Я же просил тебя выяснить, действительно ли сегодня в доме Чэна готовила Юйнянцзы? — спросил он.

— Не беспокойтесь, молодой господин, я всё проверил. Это точно была она. Вчера, когда Е Саньгэ и Ван Гэ задержались, они ужинали вместе с Юйнянцзы.

— Отлично, тогда я сообщу учителю! — обрадовался Цинь Хэсюань. — Он давно мечтал попробовать блюда Юйнянцзы.

То, что Вэй Янь преподавал молодому господину Цинь, уже давно не было секретом.

Поэтому, когда семья Чэн устроила банкет, Вэй Янь тоже получил приглашение.

Обычно он не утруждал себя разбором таких приглашений и просто выбрасывал их.

На этот раз он тоже собирался так поступить, но вдруг заметил на приглашении мелкую надпись: «Особо приглашена Юйнянцзы в качестве шеф-повара».

Банкет в доме Чэна прошёл с размахом. Госпожа Чэн весь день принимала гостей в женской половине и к вечеру едва держалась на ногах.

Когда последние гости ушли, она наконец позволила себе расслабиться.

Горничная поспешила поддержать её:

— Госпожа, позвольте мне проводить вас отдохнуть.

Госпожа Чэн потирала поясницу и вздыхала:

— И это ещё что… Впереди Новый год, будет ещё тяжелее!

Затем она озабоченно спросила:

— А в передней части уже всё закончилось? Сколько выпил господин? Готов ли похмельный суп на кухне?

— Не волнуйтесь, госпожа, всё готово, — успокоила её горничная. — В передней уже закончили. Господин с сыновьями провожают гостей.

— Хорошо, тогда будьте начеку. Мне нужно отдохнуть.

Едва госпожа Чэн прилегла, как в комнату влетел её муж, сияя от радости.

Она хотела встать, но господин Чэн сел на край кровати и мягко прижал её плечи:

— Не вставай, жена. Ты сегодня очень устала.

Банкет прошёл прекрасно, гости остались в восторге.

Ты прекрасно справляешься с домом, мне очень повезло с такой женой!

Неожиданная забота и похвалы смутили госпожу Чэн, и она вопросительно посмотрела на старшего сына, стоявшего за спиной мужа.

Тот улыбнулся:

— Матушка, сегодня ты пригласила Юйнянцзы готовить, и это привлекло внимание учителя Вэя.

Отец всегда восхищался учителем Вэем, а наша семья стала первой в столице, которой удалось пригласить его на банкет.

Они прекрасно провели время за беседой, поэтому отец так радуется.

Госпожа Чэн не ожидала такого поворота. Она пригласила Юйнянцзы в основном из вежливости к госпоже Цинь, чтобы сдержать своё слово.

Но банкет превзошёл все ожидания. Без ограничений в виде хризантем кулинарное мастерство Юйнянцзы не только не пострадало, но и, кажется, стало ещё лучше.

Это уже само по себе было приятным сюрпризом, но оказалось, что есть и бонус.

Господин Чэн всё ещё был в эйфории.

— Как бы там ни было, мы установили связь с учителем Вэем.

Не забудь подготовить для него новогодний подарок.

В следующем году наш третий сын будет сдавать экзамены. Если учитель Вэй даст ему хотя бы пару советов, это будет бесценно!

Только теперь госпожа Чэн осознала важность происходящего. Когда дело касалось будущего сына, она готова была приложить все усилия.

— Не волнуйся, я всё устрою как надо, — заверила она мужа.

Господин Чэн добавил напоследок:

— Учитель Вэй — не обычный человек. Материальные ценности его не впечатлят, а могут даже оттолкнуть. Подумай хорошенько, что ему подарить.

Новость о том, что семья Чэн смогла пригласить учителя Вэя на банкет, быстро разлетелась по столице среди знатных семей.

Вскоре все стали гадать, что же такого особенного в семье Чэн, если им удалось пригласить Вэй Яня.

То, что Юйнянцзы была главным поваром на банкете, естественно, тоже обсуждалось как одна из возможных причин.

Несколько семей тут же отправили слуг обратно к Чэн, чтобы договориться с Юйнянцзы о проведении банкетов.

К сожалению, когда они спохватились и вернулись, Юйнянцзы уже получила расчёт и ушла.

Поскольку банкет в доме Чэн проходил в обеденное время, к концу работы было ещё не слишком поздно.

Е Дасао и другие заранее договорились, что сразу после завершения работы отправятся обратно в уезд Фэнле.

Однако на этот раз Цэнь Лао не поехал с ними.

— Сегодня блюда получились отлично, — сказал он. — У меня ещё много дел, связанных с кулинарным соревнованием, так что я не могу везде за тобой бегать. Увидимся в следующий раз, когда ты снова приедешь в столицу готовить банкет.

— Благодаря вашим советам я сама чувствую, как сильно продвинулась вперёд, — с благодарностью ответила Е Дасао. — Давайте я сначала провожу вас домой, а потом поеду.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837846

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода