× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 296

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В главном доме княгиня Руй уже сидела напротив госпожи Цинь. Не тратя времени на церемонии, она сразу спросила:

— Ты знаешь, чем Хэсюань занимался в последнее время?

Госпожа Цинь растерялась:

— Он? В эти дни он уезжал с учителем Вэем и только сегодня утром вернулся.

— Тогда почему мне сказали, что его видели в доме Ицуй? И описали всё в подробностях!

Сестра, нельзя так баловать ребёнка.

Нужно быть строже, иначе он совсем испортится!

Госпожа Цинь, ошарашенная, с досадой ответила:

— Сестра, Хэсюань ещё слишком мал! Даже если бы он шалил, разве пошёл бы в такое место?

То ли его перепутали с кем-то, то ли кто-то намеренно хочет очернить его!

Княгиня Руй задумалась. Действительно, Цинь Хэсюань ещё не достиг возраста, когда посещают подобные заведения.

— Это не мои люди видели, а сообщили от имени князя. Не волнуйся, я привела свидетеля. Давай его расспросим.

Юэтао поспешила распорядиться поставить ширму между княгиней Руй и госпожой Цинь.

Вскоре ввели молодого человека лет двадцати. Широкоплечий, стройный, с благородными чертами лица, он вызвал лёгкий переполох среди служанок.

Юэтао гневно посмотрела на них. Неужели никогда не видели мужчин?

Служанки, испугавшись, тут же опустили глаза, сожалея о своей несдержанности. Теперь им точно не избежать наказания.

— Хань Цзицзин приветствует княгиню и госпожу Цинь.

— Это слуга князя, очень толковый юноша, — шёпотом пояснила княгиня Руй и велела: — Расскажи ещё раз, что произошло сегодня утром.

— В доме Ицуй есть доля нашего княжества, поэтому там присматривают двое наших людей.

Рано утром пришло сообщение, что прошлой ночью кто-то проводил там обыск. Я отправился проверить.

На месте я увидел, как туда вошёл слуга молодого господина Цинь...

— Сунтао? — нахмурилась госпожа Цинь.

Если этот слуга, которого она сама тщательно выбирала, действительно замешан в таком грязном деле, это не только удар по её репутации, но и риск для сына.

— Позовите Сунтао сюда!

Вскоре Сунтао привели. Он сразу опустился на колени:

— Ваш покорный слуга приветствует княгиню и госпожу.

— Чем ты занимался сегодня утром? — резко спросила госпожа Цинь.

— Я выполнял поручение молодого господина, — ответил Сунтао.

— Ты ещё лжёшь?

Госпожа Цинь разозлилась ещё сильнее. Какое дело мог завести её сына в такое место?

— Я говорю правду, не смею обманывать госпожу.

— Что мог искать Хэсюань там? Ты всё ещё настаиваешь на своей лжи?

— Госпожа, я не лгу... — Сунтао был на грани слёз, однако не смел раскрывать суть дела.

К счастью, в этот момент вошёл Цинь Хэсюань.

— Мама, это я поручил ему разузнать кое-что. Что это приведёт в такое место, я и сам не ожидал.

Затем он повернулся к Хань Цзицзину:

— Раз у вас там есть люди, известно ли вам, что в доме Ицуй торгуют свободными женщинами?

По закону, в целях увеличения населения, только дочери осуждённых или рабыни низших сословий могут стать куртизанками. Свободных женщин государство поощряет выходить замуж или снова вступать в брак.

Конечно, на практике встречаются и родители, продающие дочерей, жёны, избавляющиеся от наложниц, и даже женщины, вынужденные продавать себя из-за нищеты.

Но Го Ши была замужем и беременна, а её продал в дом Ицуй чужой мужчина, и теперь она потеряла ребёнка.

Если начать расследование, дом Ицуй точно не избежит ответственности.

Госпожа Цинь, потрясённая, воскликнула:

— Хэсюань, объясни толком, что случилось!

Цинь Хэсюань взвесил слова:

— Житель деревни Жунси похитил четвёртую тётю Е, Го Ши, и украл у семьи Е серебряные билеты.

Я подумал, что билеты из нашей собственной конторы, и велел навести справки.

Проследив за билетами, мы нашли того человека и узнали, что он продал Го Ши в дом Ицуй.

Госпожа Цинь ахнула:

— Как так? Я помню, Го Ши была беременна!

Княгиня Руй вздрогнула.

Госпожа Цинь тут же пожалела о сказанном, но было уже поздно.

Княгиня Руй спросила:

— Хань Цзицзин, что это значит? Почему ты молчишь?

Хань Цзицзин стоял в нерешительности.

Подобные неприглядные дела практиковались не только в доме Ицуй, но и в других заведениях. Просто княгиня Руй об этом не знала.

Когда его так спросили, он не знал, как ответить, чтобы не задеть княгиню Жуй.

— Я не вмешиваюсь в ваши грязные делишки, но это не значит, что я дура.

А теперь вы ещё и беременных...

Хань Цзицзин понимал, что это больное место княгини, к которому лучше не прикасаться.

Не повезло, сегодня именно его очередь дежурить.

На самом деле, о нынешнем состоянии Го Ши он знал даже меньше, чем Сунтао.

Для него Го Ши была самой обычной женщиной, ничем не отличавшейся от тех, кого обычно продавали в такие места.

Если бы не Цинь Хэсюань, приславший людей, он бы даже не обратил внимания, прибыла ли в Дом Ицуй новая девушка или нет.

Пока Хань Цзицзин размышлял, как ответить, княгиня Жуй уже не выдержала и, ударив по столу, воскликнула:

— Чего ты медлишь? Немедленно выпусти её и найди врача, чтобы осмотрел.

Беременная, а попала в такую ситуацию, наверняка сильно испугалась.

Княгиня Жуй говорила и невольно вспомнила себя, её глаза покраснели:

— Если бы тогда, когда я была беременна, я не испугалась и не упала, мой ребёнок не умер бы сразу после рождения, я...

Увидев, что сестра снова погрузилась в самообвинения, госпожа Цинь готова была дать себе пощёчину.

Она встала, обняла княгиню Жуй за плечи и прижала к себе.

— Сестра, всё уже прошло, ребёнок давно переродился.

Ты не виновата в том, что случилось, перестань корить себя.

Княгиня Жуй всхлипывала, прижавшись к госпоже Цинь.

Хань Цзицзин понимал, что теперь отделаться будет непросто, и, собравшись с духом, сказал:

— Я сейчас же выпущу её и отправлю в больницу.

Он вышел, за ним последовал Цинь Хэсюань.

Хань Цзицзин горько усмехнулся:

— Молодой господин Цинь, если в будущем что-то понадобится, просто пришлите за мной, зачем доводить до княгини?

— Во-первых, это вы хотели уличить меня, а получилось наоборот.

Во-вторых, тётя сама пришла ко мне, а не я к ней жаловался.

В-третьих, предупреждаю: Го Ши уже дали снадобье для прерывания беременности.

Вместо того чтобы тратить время на споры со мной, лучше подумай, как скрыть это от тёти!

Уже прервали беременность?

Хань Цзицзин внутренне содрогнулся.

В таких местах, как Дом Ицуй, снадобья либо предотвращали зачатие, либо прерывали беременность, и всегда действовали безотказно.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837708

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода