× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 95

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Е Цинъюань испугался и поспешил поддержать Ван Гуанпина:

— Староста, не пугайте меня. Ладно, я пока не буду использовать водяное колесо, сам принесу воду, хорошо?

Но Ван Гуанпин уже не обращал на него внимания. Дрожащей рукой он указал на большое дерево у берега:

— Поддержи меня туда.

Е Цинъюань подумал, что Ван Гуанпин хочет отдохнуть, и помог ему дойти.

Подойдя к дереву, Ван Гуанпин пнул Ван Даху в бок.

— Вы, сволочи, я так и знал, что вы пришли к реке ночью неспроста!

Я, блин, всю ночь с людьми провёл, помогая искать вашего Ван Далуна?

Пф, искать, блин! Он сам натворил дел, вот и свалился в реку!

Идите все домой, больше не ищем!

Ван Даху спал крепким сном, но от пинка Ван Гуанпина вскочил с криком.

— Что? Кто?

Лю Гуафу, поняв, что тайное стало явным, тут же села на землю и зарыдала, хлопая себя по ногам.

— Мой Далун сейчас между жизнью и смертью, староста, что вы такое говорите...

Далун, сынок мой, у тебя есть мать, жена и дети, если с тобой что-то случится, наша семья просто развалится...

Раньше, видя, как Лю Гуафу запутывает других, Ван Гуанпин не особо обращал на это внимание.

Но теперь её плач заставил его виски пульсировать, а голову пронзала боль.

Люди, помогавшие искать Ван Далуна, сидели, развалившись, на траве у реки.

Услышав, как Ван Гуанпин кричит и говорит такие серьёзные вещи, все замерли, не понимая, что произошло, и устремили взгляды в его сторону.

Е Цинъюань всё ещё поддерживал Ван Гуанпина, но сам смотрел на водяное колесо.

Он пришёл, чтобы поливать поля, поэтому особенно внимательно осматривал механизм.

Осмотрев его сверху донизу, Е Цинъюань наконец заметил неладное.

— Староста, водяное колесо... оно не сломано?

Эти слова вызвали переполох у реки.

— Разве его вчера не починили?

— Да, вчера днём я использовал его, всё работало отлично, даже легче, чем раньше!

— Цинъюань, не говори ерунды!

До сбора урожая оставалось чуть больше десяти дней, и почти каждой семье в деревне нужно было ещё раз полить поля.

Поэтому, услышав слова Е Цинъюаня, все взгляды устремились на Ван Гуанпина.

Ван Гуанпин хмурился, но не знал, что ответить.

Увидев его мрачное лицо, люди начали догадываться о чём-то плохом.

Неужели водяное колесо, которое починил Е Лаосань, так ненадёжно, что сломалось уже через полдня использования?

Все быстро перевели взгляды с лица Ван Гуанпина на водяное колесо.

Тут же кто-то с острым зрением закричал:

— Смотрите, на водяном колесе топор!

— Почему на водяном колесе топор?

— Я сейчас посмотрю! — не выдержал один из молодых парней, вскочил, заправил подол рубахи за пояс и полез на каркас водяного колеса.

Поднявшись, он увидел состояние механизма и не сдержался:

— Чёрт, кто это сделал?!

— Цзиньдоу, расскажи, в чём дело?

Ван Цзиньдоу побледнел от злости и крикнул:

— Кто-то разрубил водяное колесо.

— Кто это сделал?

— Может, это соседи из другой деревни специально сломали наше водяное колесо?

— Да кому охота лезть к нам и портить водяное колесо?

— Я слышал, они в этом году тоже много арахиса посадили. Если у нас урожай упадёт, их арахис подорожает!

— Если так подумать, то вполне возможно...

Пока деревенские горячо обсуждали, Ван Цзиньдоу сделал новое открытие.

— Этот топор кажется знакомым. Похоже, он из дома Ван Далуна?

Услышав это, Лю Гуафу мгновенно вскочила с земли и закричала:

— Цзиньдоу, еду можно есть как попало, но слова нельзя бросать на ветер! В каждой семье есть топор, почему сразу наш?

Но Ван Цзиньдоу вспомнил:

— Это точно ваш топор. Я как-то брал его взаймы и хорошо запомнил: рукоять у него была почерневшая. Я тогда спросил у брата Далуна, в чём дело, а он сказал, что вечером поставил у очага, тот упал и обгорел. Да, это точно тот самый топор, я хорошо запомнил, не ошибся.

Говоря это, Ван Цзиньдоу был абсолютно уверен, и только закончив, начал соображать: а почему же топор из дома Лю Гуафу оказался на водяном колесе?

— Чёрт, так это Ван Далун сломал водяное колесо?

— Что?

— Ван Далун?

— Зачем?

— Какая ему от этого выгода?

Деревенские шумели и спорили, но так и не смогли понять, в чём дело.

Когда наконец все утихли, кто-то осторожно спросил:

— Значит, Ван Далун упал в реку, когда ломал водяное колесо?

На берегу воцарилась тишина.

Наконец кто-то не выдержал и обратился к Ван Гуанпину:

— Староста, объясните, что тут происходит, скажите хоть что-нибудь!

Все снова уставились на Ван Гуанпина. Ведь когда их позвали искать пропавшего, староста уже был на берегу.

— Вчера я обронил кошелёк у реки, обнаружил только вечером после ужина и поспешил с фонарём искать. Я только подошёл к тому месту, ещё не спустившись, как увидел свет факела у воды...

Ван Гуанпин вспоминал события, и в памяти всплывали новые детали.

— Тогда факел, должно быть, подняли, чтобы осветить водяное колесо сверху. Но я был далеко и не разглядел как следует. Я крикнул, спросил, кто там, и увидел, как человек у воды бросил факел и затоптал его. Мне это показалось странным, я побежал посмотреть. Подойдя, увидел Ван Даху, распластавшегося на берегу, который сказал, что его брат упал в реку. Какие уж тут мысли: я сразу велел ему бежать в деревню за помощью!

Услышав это, все, у кого была голова на плечах, поняли, что произошло. Братья Ван ночью пришли сломать водяное колесо, их застал Ван Гуанпин, вернувшийся за кошельком, и Ван Далун упал с колеса в реку.

Но что оставалось загадкой: зачем братьям понадобилось портить деревенское водяное колесо?

Другие не знали, но Ван Гуанпин понимал ясно. За эти годы он прекрасно изучил все проделки братьев Ван Далуна и Ван Даху в деревне.

Он уставился на Ван Даху и спросил:

— Твой брат сказал, что если сломать водяное колесо, все обвинят Е Лаосаня, и тогда его семье придётся уйти из деревни, а ваша сможет вернуться в старый дом?

Ван Даху собирался упорно отрицать, но Ван Гуанпин угадал план Ван Далуна слово в слово. Он удивлённо раскрыл глаза, поднял взгляд на Ван Гуанпина и тупо спросил:

— Откуда ты знаешь? Брат говорил точно так же.

Эти слова вызвали бурю. Люди провели ночь в поисках, усталые и сонные, и теперь выясняется, что искали того, кто сломал водяное колесо?

Неудивительно, что староста так разозлился и сказал, что Ван Далун сам виноват.

Лю Гуафу знала, что младший сын недалёк, но не ожидала, что он так всё и признает, и поняла, что дело плохо.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837501

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода