× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Невестка, у тебя действительно талант, даже без масла и приправ получается так вкусно, — Е Саньсао, закончив стелить постели, тоже подошла.

— Ну что ты, это же мясо! Разве может быть невкусным? — Го Ши сглатывала слюну.

— А вот у тебя бы точно не получилось так вкусно, — не стала с ней церемониться Е Саньсао.

— Невестка, не забывай, этих уток поймал мой муж, — с необычной для себя уверенностью заявила Го Ши.

— Но не ты же их поймала, чего хвалишься! — парировала Е Саньсао.

— Ладно, хватит, пора готовиться к ужину, — вмешалась Е Дасао.

— Ужинать! — Дети радостно подпрыгнули и уселись вокруг уже подготовленных досок, служивших столом.

Чжан Тянь последовала их примеру, но, увидев, что все садятся прямо на землю, заколебалась. Ватная одежда, которую только что сделала тётя Эрсао, мгновенно испачкается. Е Эрсао, подходя с мисками и палочками, сразу заметила её колебания:

— Вот видите, девочки совсем не то, что эти мальчишки. Посмотрите на Чжан Тянь, она боится испачкать одежду. А мои сорванцы за день носки превращают новую одежду во что-то неузнаваемое!

Она поставила миски и вернулась к повозке, чтобы принести Чжан Тянь подушку:

— Садись сюда, хорошая девочка.

— Спасибо, тётя Эрсао, — Чжан Тянь с радостью уселась.

— Тётя, мне тоже подушку! — Е Чаннянь тут же закричал.

— Твои штаны грязнее земли, зачем тебе подушка? Не приставай, садись и ешь! — Е Саньсао, неся большую миску с тушёной уткой и картошкой, бросила на сына сердитый взгляд.

— Ну что ты, если ребёнок хочет, пусть возьмёт, это же не какая-то редкость, — сказала Е Эрсао и принесла ещё несколько подушек. — Вот, берите по одной, только не деритесь.

— Как вкусно пахнет! — К этому моменту глаза мальчишек уже прилипли к миске, и им было не до подушек.

Однако в семье Е царила строгая дисциплина, и пока Е Лаотайтай не начинала есть, дети, даже если бы умирали от голода, не смели притронуться к еде.

Когда Е Лаотайтай подошла, Е Дасао подала нарезанную жареную утку.

— Утиный остов я положила в котёл, кто захочет ещё, может потом попить бульон.

Тушёная утка была мягкой и ароматной, с картошкой — идеально для Е Лаотайтай и детей. Остальные же потянулись за жареной уткой. Е Дасао была не только хорошей кулинаркой, но и отлично владела ножом. Утка была нарезана тонкими, ровными ломтиками, каждый с кожей и мясом. Хрустящая снаружи и нежная внутри жареная утка при первом же укусе наполняла рот ароматным соком. Все ели с таким удовольствием, что кроме ночного ветра было слышно только чавканье.

— Если бы у нас была мука, можно было бы приготовить лепёшки, добавить сладкого соуса, нарезать огурцов и зелёного лука, завернуть всё это вместе — было бы вообще прекрасно... — попробовав кусочек, Е Дасао с лёгким сожалением заметила.

— Невестка, это самая вкусная утка, которую я когда-либо ел! — воскликнул Е Лаосы, откусив кусочек.

Но, увидев, что Го Ши уплетает жареную утку за обе щёки, он убрал руку с палочками и взял вместо этого картошку. Обычно еды не хватало, и всем приходилось себя ограничивать. Сегодня же, когда можно было наесться досыта, на жадность Го Ши решили закрыть глаза.

— Видимо, мама была права: чем ближе к границе, тем легче найти еду, — Е Лаода, налив себе бульона из утиного остова, с удовлетворением заметил. — Давно не ел так досыта.

— Думаю, нам просто повезло. Посмотрите на других беженцев — они еле ноги волочат от голода, — возразил Е Лаоэр.

Е Лаотайтай задумалась. Действительно, в последние дни им необычайно везло: сначала фазан, потом картошка, потом утиные яйца и дикие утки.

Как гласит пословица: первый и второй раз можно списать на удачу, но третий уже заставляет задуматься.

Е Чаннянь наелся до отвала и уткнулся в грудь бабушки. Он счастливо прикрыл глаза, отрыгнув.

— Как же хорошо! С тех пор как у нас появилась младшая сестрёнка, мы каждый день наедаемся досыта.

Случайно брошенные слова заставили Е Лаотайтай насторожиться. Она вздрогнула и взглянула на Чжан Тянь, которую Е Дасао кормила у себя на руках.

Действительно, все удачи начались с того момента, как Е Дасао обменяла девочку на мешок кукурузы.

Е Лаотайтай, видавшая виды, внутренне закипела, но внешне сохраняла спокойствие.

— Знаешь, почему так? — спросила она.

— Почему? — Е Чаннянь удивлённо поднял на неё глаза.

Внимание остальных членов семьи тоже привлекли слова старухи.

— Я всегда вам говорю, — начала Е Лаотайтай, — что добро возвращается добром, а зло — злом.

— Поэтому, если мы хорошо относимся к Чжан Тянь, принимаем её как родную, Будда увидит это и пошлёт нам благословение. Вот откуда берётся еда. Понял?

Взрослые рассмеялись, решив, что старуха просто утешает детей.

Жена младшего брата Е задумалась: неужели она всерьёз считает эту найдёнышку сокровищем? Но она была слишком занята поеданием мяса, чтобы высказаться.

Е Чанжуй кивнул:

— Значит, это Будда проявляет свою милость, как говорила бабушка!

Е Чаннянь тут же подхватил тоненьким голоском:

— Тогда я буду хорошо относиться к младшей сестрёнке, чтобы Будда чаще проявлял милость и чтобы у нас всегда было мясо!

Произнеся это, Е Лаотайтай не стала ждать реакции остальных, а пристально посмотрела на Е Дасао.

Та, обнимая Чжан Тянь, почувствовала, как у неё заныла спина под этим взглядом. Ей казалось, что в словах старухи скрыт намёк.

— Мама, мы с мужем взяли Чжан Тянь не ради какой-то награды, — сказала она.

— Вы же сами всегда говорите, что самое важное в жизни — чистая совесть.

Е Лаотайтай задумалась и рассмеялась.

— Невестка, ты умная женщина. Это я слишком увлеклась.

— Не переживай, у тебя впереди хорошая жизнь.

Прошло ещё несколько дней, и Шаньхайгуань уже был виден вдали.

Со всех сторон к нему стекалось всё больше бродячих беженцев. У всех была одна цель: пройти через заставу.

Повсюду слышались ободряющие слова:

— Держись, в Шаньхайгуане будет легче.

Шань Даняньцзы, держа на руках сына, радостно сказала мужу:

— Мне сказали, что за заставой есть палатки, которые поставили власти, и раздают рис и похлёбку!

Шань Лаода кивнул:

— Конечно! За заставой живут богачи, не то что у нас, за проходом.

Избавившись от обузы в лице Чжан Тянь, Шань Лаода нашёл повозку с ослом и договорился отдать полмешка кукурузы за проезд до Шаньхайгуаня.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837412

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода