Готовый перевод I Became a Experimental Specimen of a Mad Cultus / Я стал подопытным безумного культа: Глава 32.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Еда была и впрямь хороша.

Суп был тёплым, а мясо — в меру прожаренным.

Больше всего мне понравилось то, что цена была разумной, так что моему кошельку не было нанесено слишком большого ущерба.

«Но почему у меня по спине пробегает этот странный холодок?»

Погода, казалось, была далека от зимней, но мне было немного зябко.

Пока я пытался игнорировать это чувство, заговорила Сера.

— Что ты планируешь делать дальше?

— Планирую? Пока что мне остаётся только ждать, когда гильдия свяжется со мной.

В данный момент я мог лишь работать в ожидании новостей.

К сожалению, сейчас я жил одним днём.

— Не то. Я имею в виду твои планы на будущее.

Планы на будущее.

Поднять свой ранг, чтобы создать возможность связаться с Магической Башней, а через Башню найти способ вернуться домой.

В настоящее время у меня, по сути, не было планов, выходящих за эти рамки.

— Когда мой ранг поднимется, я, наверное, буду копить больше денег.

Мне могут внезапно понадобиться деньги, когда я установлю связь с Магической Башней.

Кроме того, деньги мне в любом случае нужны для жизни.

Однако Сера, похоже, истолковала это по-другому.

— Как разумно. Ты планируешь купить дом?

— Что-то вроде того.

Я ответил уклончиво.

— А ты? Что ты собираешься делать теперь?

— Я буду выполнять некоторые поручения авантюристов, поставляя при этом лекарства в Ассоциацию Алхимиков.

Когда я задал Сере тот же вопрос, её ответ был именно таким, как я и ожидал.

— Я бы хотела накопить много денег и обзавестись нормальным местом для изготовления своих лекарств…

Слова Серы вызвали у меня вопрос.

— Просто из любопытства, как ты сейчас делаешь свои лекарства?

— Я одалживаю кухню в гостинице. Поскольку мы долгосрочные гости, они с радостью мне её предоставляют.

Похоже, регулярная оплата гостиницы окупилась.

Деньги — действительно лучшая вещь.

— И всё же, трудно как следует готовить лекарства, используя лишь кухонный жар. Мне бы хотелось иметь место, где я могла бы свободно разводить огонь, не беспокоясь о том, что помешаю другим.

Сера начала бесцельно размахивать вилкой.

Вероятно, она просто выражала сожаление, поскольку не могла позволить себе такое место.

Я тихо сделал глоток воды.

— Боже мой, а я как раз знаю, где можно легко найти такое место.

— Кха! Кашель!

Я поперхнулся водой от удивления, услышав голос, который не ожидал сегодня услышать.

— Воду нужно пить медленно. Вот, вытрись этим.

— С-спасибо, кха, тебе.

Мне протянули мягкий платок, и я быстро вытер рот.

Сера, которая на мгновение застыла, казалось, пришла в себя и заговорила.

— Прошу прощения, кто вы?

— Мы раньше не встречались. Я Ева Равенча.

Ева поприветствовала Серу в той же старомодной манере, что и при нашей первой встрече, затем отодвинула стул рядом со мной и села.

Сера посмотрела на меня, словно требуя объяснений.

— Это глава Торговой Компании Равенча, о которой я упоминал ранее.

— Та, что ходила с тобой к кузнецу?..

Ева улыбнулась и ответила на вопрос Серы.

— Это я.

Вскоре Ева и Сера смотрели друг на друга.

На мгновение ни одна из них не произнесла ни слова.

Ева первой нарушила молчание.

— Вы двое, кажется, довольно близки?

Сера взглянула на меня, затем на Еву, прежде чем снова заговорить.

— Мы часто вместе выполняем поручения гильдии.

— Понятно.

Ева кивнула со спокойным лицом.

Нет, спокойным был только её рот.

Её глаза начинали холодеть.

Они снова начали молча сидеть и смотреть друг на друга.

«Как неловко…»

Как раз когда я размышлял, не сбежать ли мне, я увидел, как отодвигают ещё один стул и кто-то садится.

Это была Рэйчел, подчинённая Евы.

Вид у неё был неважный, словно у неё расстройство желудка.

Желая вырваться из этой атмосферы, я заговорил с ней.

— Вы много выпили?

— Вам когда-нибудь говорят, что вы бестактны?

Я беспокоился, потому что её глаза выглядели немного расфокусированными, но она ответила довольно холодно.

— Почему бы вам сначала не сделать что-нибудь с этой атмосферой?

— Но это…

— Просто сделайте что-нибудь.

При словах Рэйчел я оценил ситуацию.

Обе всё ещё молча смотрели друг на друга.

Я решил попытаться заставить их заговорить.

— Сера, представься.

— О, точно. Я…

— Серафина Медимейкер.

Ева произнесла имя первой, и глаза Серы расширились от удивления.

— Как вы?..

— Как я узнала?

Ева многозначительно посмотрела на меня.

«Всё усложняется».

Конечно, я мог догадаться о причине.

Она, вероятно, узнала имя Серы, когда в какой-то момент видела будущее.

Судя по её слегка раскрасневшемуся от выпивки лицу и победоносному выражению, казалось, она разыгрывала какую-то шутку.

«Но почему она смотрит на меня…»

Казалось, она хотела, чтобы я всё объяснил.

Проблема была в том, что я не мог этого объяснить.

Если я попытаюсь объяснить, что Ева может видеть будущее…

Люди подумают, что я сумасшедший.

— Мисс Серафина, как вы думаете, откуда я узнала?

— Кей, ты ей рассказал обо мне?

— …Возможно…

В моей памяти такого не было, но я решил подыграть.

Чем пытаться убедить кого-то разговорами о видении будущего, лучше уж я буду казаться странным человеком.

Пока Сера и, по какой-то причине, Рэйчел смотрели на меня с недоверием…

Внезапно Ева прижалась ко мне.

— Ты ведь рассказал, не так ли? Когда мы были наедине.

— Эм…

Казалось, она имела в виду наш разговор в приёмной.

— Пока ели что-то сладкое вместе в приятной атмосфере, верно?

— Это…

Если подумать, мы действительно ели фрукт, который я принёс в качестве подарка.

«Почему она всё время говорит так странно…»

Независимо от того, выпила она слишком много или нет, Ева продолжала говорить в странной манере.

Нет, я мог сказать, что она намеренно пыталась усложнить мне жизнь.

Выражение лица Серы становилось всё мрачнее.

— Кей…

— Нет, это недоразумение. Ева просто дразнит меня.

Я попытался объясниться с Серой, чьё лицо темнело, но она, казалось, не слушала.

Это, безусловно, было эффективно.

«Но почему я должен оправдываться?»

Как раз когда я задавался этим фундаментальным вопросом…

— Кстати говоря, ты ведь «осквернил» меня в Новом Королевстве, не так ли?

Я вспомнил, как в шутку сказал, что осквернил её, когда она была вся в крови.

— Нет, не смотри на меня так.

Сера начала смотреть на меня, как на мусор.

— Это было действительно трудно отмыть.

«Это сводит меня с ума».

Ева продолжала дразнить многозначительными взглядами.

Выражение лица Серы становилось всё холоднее.

Такими темпами меня сочтут за отброса.

Мне нужно было всё как следует объяснить.

Моя социальная жизнь была на кону!

— БЭНГ!

Внезапно кто-то с силой ударил по столу.

— Я бы хотела услышать об этом поподробнее.

С ледяным голосом Рэйчел положила руку мне на плечо.

Эффект алкоголя, казалось, исчез, и я чувствовал убийственное намерение в её глазах.

— Ах.

Эта реакция, похоже, была неожиданной, так как глаза Евы слегка расширились.

Сера тоже выглядела удивлённой, широко раскрыв глаза и уставившись на Рэйчел.

— Объясняйтесь.

— Ну, это…

— Как мужчина. Напрямую.

Глаза Рэйчел смотрели прямо на меня.

Я не мог выдержать этого взгляда.

Они были пугающими.

«Но я ведь не сделал ничего плохого?»

Мне хотелось возразить, но если бы я так сказал, то, вероятно, оказался бы в опасности.

— Почему вы всё время пытаетесь избежать зрительного контакта?

— Ну…

Я закатил глаза и огляделся.

Я быстро поискал взглядом кого-нибудь, кто мог бы мне помочь.

«Сначала, Сера…»

Сера, казалось, была подавлена напряжённой аурой Рэйчел и просто дрожала, её прежнее выражение лица исчезло.

Не похоже было, что от неё будет какая-то помощь.

К счастью, нашёлся тот, кто предложил помощь.

— Эм, Рэйчел…

Ева, понимая, что это её вина, казалось, пыталась сгладить ситуацию.

Её глаза слегка дрожали, что говорило о том, что она не ожидала такой чувствительной реакции.

«Так тебе и надо за то, что слишком много дразнишься».

Я посмотрел на Еву с лёгким укором.

Не уверен, видела ли она это сквозь мой шлем, но я всё равно пристально смотрел.

Ева открыла рот.

— На самом деле, правда в том…

— Госпожа, пожалуйста, помолчите.

Ева тихо закрыла рот и слегка отодвинулась от меня.

Что мне делать?

Это совсем не помогает.

— Меня и так уже со всех сторон донимают по поводу брачных перспектив Госпожи.

— Рэйчел?

— Я бы хотела сначала заняться своим замужеством, но это так расстраивает.

Словно она долго это в себе держала, слова Рэйчел стали быстрее.

Ева тихонько начала отводить взгляд.

— Я тоже в самом расцвете сил, но продолжаю ставить себя на второе место, чтобы заботиться о Госпоже. Вам, Госпожа, может, и удобно, но не мне. Ты знаешь, сколько мне лет? Становится опасно, но я всё равно терплю…

Возможно, из-за алкоголя, Рэйчел быстро выпаливала свои жалобы.

Затем она внезапно посмотрела на меня.

Глядя на меня, она, казалось, вспомнила, что пыталась сделать.

— Так вот, в этом смысле, не хотите ли вы рассказать мне всё?

— Нет, я…

Мне хотелось сбежать от её убийственного намерения и давления.

Я не мог справиться с Рэйчел в одиночку.

Я посмотрел на Еву и Серу, посылая отчаянную мольбу о помощи.

Обе дружелюбно смотрели в другую сторону.

«…Предательницы».

Терпя убийственное намерение Рэйчел, я мог лишь осуждать предательниц в своём сердце.

*** 

http://tl.rulate.ru/book/144921/7862163

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода