Готовый перевод I Became a Experimental Specimen of a Mad Cultus / Я стал подопытным безумного культа: Глава 3.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Священник повёл меня и ещё троих к пристани.

Они ясно сказали мне не запоминать дорогу, но я и не собирался их слушать.

Если я хотел сбежать отсюда, запоминать местность было необходимо.

Из того, что я помнил, я знал, что это остров, но ничего за его пределами толком вспомнить не мог.

Казалось, причиной тому было предупреждение священника не запоминать путь.

Пройдя через стену, я пошёл по тропе вниз, отмечая разбросанные деревья и камни, пока не появились вооружённые люди, которые коротко поклонились священнику, когда мы проходили мимо, приближаясь к лодке, привязанной к столбу.

— Ну что, отправимся в порт?

При его словах остальные одновременно развязали верёвки и взялись за вёсла, чтобы отвести лодку.

Пока я грёб, я решил снова проверить свои воспоминания.

Я помню, сколько членов семьи у меня было и каков был её состав.

Я помню адрес, где я жил, но не страну.

Я помню, что мне было больше двадцати, но не уверен, в начале или в середине третьего десятка. Точно не тридцать. Это несомненно.

У меня не было девушки. Почему я это так отчётливо помню?

И моё имя.

Я не могу его вспомнить.

Далее, ситуации, которые я помню.

Я вспомнил всё, что произошло после того, как я открыл здесь глаза. Дни, когда я двигался, как машина.

Здесь, копнув глубже в своих воспоминаниях, я легко мог сказать, что это было не всё, что я помнил.

Я также помнил, как потерял сознание, съев что-то в круглосуточном магазине.

А затем, открыв глаза в зелёной жидкости, попытался выглянуть наружу, чтобы сбежать, когда платиноволосый мужчина внезапно посмотрел в мою сторону, и контейнер рядом со мной раскололся надвое, убив кого-то.

И страдания от чего-то, похожего на эксперименты на людях, и ужас от ощущения, что мои воспоминания ускользают.

Я чувствовал, что были и другие утерянные воспоминания или пробелы, но я мог по крайней мере сказать, что был на острове ещё до того дня, который я считал первым, когда открыл здесь глаза.

Я тихо наблюдал за священником.

Он напевал мелодию на носу лодки, казалось, довольный тем, что покидает остров.

«Может, ударить его по голове веслом?»

Я никогда не управлял лодкой до прибытия сюда, но то, как я грёб сейчас, ясно давало понять, что они покопались в моей голове для своего удобства.

Глядя на телосложение священника, было очевидно, что он свалится, сделав всего несколько гребков.

Убить его?

Я около десяти секунд размышлял, смогу ли я ударить его по голове веслом и тут же сбросить в море.

В конце концов, мне пришлось отказаться от этой идеи.

Во-первых, была проблема с другими испытуемыми прямо рядом со мной и позади.

Они, может, и товарищи по несчастью в той же ситуации, но по приказу священника они умрут без колебаний.

Если священник попросит о помощи, они без раздумий нападут на меня.

После того, как меня избили в прошлый раз, я был уверен, что, хотя один на один я, возможно, и справлюсь, столкновения с несколькими противниками следует избегать любой ценой.

Среди тех, кто управлял лодкой, была одна женщина, один мускулистый мужчина и ещё один парень, который каким-то образом имел физические данные, не сильно отличающиеся от моих.

Пока что мне нужно было терпеть.

Прогребя некоторое время, мы прибыли в порт.

Деревянные лодки, качавшиеся тут и там, создавали впечатление средневековой гавани.

«Я даже не устал».

Очевидно, благодаря моему усиленному телу, я был в порядке, несмотря на то, что грёб довольно долго.

Каким-то образом моё тело знало, как направляться к порту, хотя священник не давал никаких конкретных указаний.

Этот факт заставил меня захотеть втайне посмеяться над священником.

«Вечно ищешь лёгких путей, что с тобой станет?»

— Номер пять, номер восемь, номер тринадцать. Подойдите.

Священник внезапно позвал, и я тихо подошёл.

Я вздрогнул, подумав, что он поймал меня на мысленной критике.

— Вы двое сходите в церковь и заберите то, что здесь написано.

Сказал священник, вытаскивая из своей робы бумагу.

Он велел нам принести это к лодке, а затем исчез в направлении порта.

Кажется, он взял одного человека в качестве эскорта.

Это была единственная женщина в нашей группе.

«...Чёрт».

Мне хотелось пойти и избить его, даже если это означало, что мои намерения станут очевидны.

Меня огорчало, что приходилось делать вид, будто ничего не происходит, опасаясь, что уходящая пара может что-то заподозрить и доложить.

Глядя на бумагу, которую дал мне священник, я заметил ещё кое-что.

«Я могу это прочитать».

Если подумать, я вспомнил, что не понимал язык, когда впервые открыл здесь глаза.

Я не знал, что это за язык, и то же самое касается этого письма.

Теперь я мог всё понимать и читать.

Размышляя об этом, я вспомнил, что уже отвечал на вопросы священника, так что языковой барьер исчез.

Незнакомое письмо, священники, создающие что-то похожее на магические круги, и пейзажи, которые я видел, передвигаясь, — всё это заставило меня наконец принять одну вещь.

«Это похоже на другой мир».

Я не мог это принять из-за того, насколько нереалистичным это казалось, но теперь мне пришлось.

Раньше у меня были странные мысли о какой-то косплей-группировке, занимающейся торговлей людьми, но это было бы почти мило по сравнению с реальностью.

http://tl.rulate.ru/book/144921/7693782

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода