— В следующий раз я учту. Нужно обсудить всё заранее.
Ху Цин: как ответить?
Парень, если обсудишь заранее, невеста сбежит. Обречён на одиночество.
Ши Бэньтун предложил:
— Приготовить тебе что-нибудь питательное?
Ху Цин взяла ингредиент, посмотрела на него, ещё один, ещё раз посмотрела, и ещё.
Ши Бэньтун положил руки на стол:
— Я не злюсь. Я и не хотел жениться, родня заставила. Я её не любил. Она тоже, у неё был любимый. Мы не дружили. Её тоже заставили. Жертвы семейных интересов.
Ху Цин смутилась:
— Я не это имела в виду. Мне просто интересно, как ты попал в Могилу Разбитых Мечей.
Ши Бэньтун посмотрел на неё с недоверием и сказал:
— Родня хотела убить меня, наставник спас, я отрабатываю сто лет. Так что цените это время, я научу вас всему, что знаю.
Ху Цин усмехнулась:
— Кроме Ши Байчжоу, никто не хочет учиться.
Лицо Ши Бэньтуна сразу помрачнело.
Ху Цин рассмеялась, — Мои дети совсем избаловались, не умеют ни работать, ни разбираться в простых вещах. Есть они мастера, а вот делать что-то — тут у них терпения не хватает.
— Путь передаётся избранным судьбой. Мы должны больше распространять учение, чтобы люди знали, какой путь выбрать, — спокойно сказал Ши Бэньтун. — К тому же они ещё молоды, не определились. Кто знает, может, однажды им что-то другое понравится.
Ху Цин подумала про себя, что у него действительно хороший характер, не зря они смогли расстаться мирно.
Оба занимались своими ингредиентами, одновременно наблюдая за методами друг друга и время от времени обмениваясь парой слов. Постепенно разговор превратился в урок, где Ши Бэньтун передавал свои знания Ху Цин.
Ху Цин слушала очень внимательно, старалась вникать и задавала вопросы, которые попадали в самую точку, демонстрируя себя как примерного ученика.
Видя, что она действительно заинтересована и понимает, Ши Бэньтун обрадовался и стал углубляться в объяснения.
Когда блюда были готовы, они обменялись ими для дегустации. Ши Бэньтун искренне сказал, — Сестра Ху, у тебя есть талант, и ты не должна его растрачивать.
Кулинарное мастерство Ши Бэньтуна было на голову выше её. Она медленно прожевала, прежде чем проглотить, — Я буду обращаться к вам за советами.
Ши Бэньтун тут же пригласил её начать прямо сейчас.
Ху Цин покачала головой, — Не забывай, я мастер по ковке. Мне нужно ковать, пока железо горячо. И ещё мне нужно починить твои котлы. Не волнуйся, я думаю, ты не останешься здесь всего на сто лет. У нас ещё много времени.
Ши Бэньтун тоже знал, что после окончания столетнего срока ему некуда будет идти, так что время у них действительно было. Он напомнил ей, — Я дам тебе несколько котлов, которые не срочные. Ты можешь не торопиться.
Сейчас он указал на задаток.
Ху Цин не отказалась. Ей не хватало духовных кристаллов, и она без колебаний приняла их, — Тогда я пойду. Я заберу всё это с собой. Брат Ши, не нужно провожать.
Она взяла всё, что приготовила сама, и что приготовил Ши Бэньтун. Такая вкусная еда, конечно, стоила того, чтобы съесть лишний кусочек. Это была награда для повара.
Ши Бэньтун, конечно, был рад и даже упаковал для неё несколько духовных фруктов, сладостей и две банки чая.
— Я сам обжарил. Пей на здоровье.
Ху Цин, нагруженная едой и подарками, отправилась в кузницу и сначала заварила себе чай.
Тонкая парча сказала, — Ты должна признать, что до сих пор Ши Бэньтун был самым хорошим мужчиной в твоей жизни.
Ху Цин фыркнула, сняла тонкую парчу и протёрла стол, убирая брызги от заваривания чая.
— Он так относится ко всем. Разве ты не слышал, как он проповедует?
Она достала талисман персика, который носила при себе, — Ах, интересно, каков будет мой суженый? Охохохо.
Она прикрыла рот рукой и засмеялась, как сумасшедшая.
Тонкая парча не могла смотреть на это, — Как это стало суженым? Цинь Ян сказал, что это очень слабо. И я не думаю, что тебе подходит быть с мужчиной.
Ху Цин швырнула тонкую парчу, — Значит, мне подходит быть с тобой, да?
Тонкая парча ответила, — Как будто я тебя проклинаю. Я просто говорю, что тебе лучше одной. Романтика мешает учёбе.
Ху Цин задохнулась. Незнающий человек мог бы подумать, что ты классный руководитель.
— Я знаю, что делаю.
Тонкая парча подумала: боится, что в твоей голове вода.
И ещё подумала: какой мужчина захочет завязать роман с Ху Цин? Она даже внешность Шуй Синя не оценила. Неужели всё наоборот, и она влюбится в уродца?
— Сяо Бу, я чувствую. Прекрати свои фантазии! — Ху Цин скрипя зубами сказала. — Я люблю красоту. Тот, кто мне понравится, точно будет красивее Шуй Синя. Тебе не нужно об этом беспокоиться.
Она села, наслаждаясь едой и чаем, как будто это был спокойный послеобеденный отдых. Когда она медленно закончила есть, уже близился вечер. Она убрала со стола, потрогав живот. Она была лишь наполовину сыта.
Она специально поставила на полку те старинные котлы, которые дал ей Ши Бэньтун, наклонив их отверстия наружу. Как удивительно: из тридцати котлов двадцать были с дырами на дне. Судя по следам износа, это было не от ударов острыми или тупыми предметами, а от многократного использования, которое в конце концов пробило дно.
Что это за дух? Это как железный прут, превращённый в иглу!
Видно, что тем, кто идёт путём еды, тоже нелегко.
Она осмотрела каждый набор посуды и обнаружила, что методы изготовления, помимо индивидуальных особенностей, также имеют явные различия в технологии. Некоторые она знала, некоторые могла опознать, а один набор был сделан совершенно незнакомым ей методом.
Это было личное новшество.
Тонкая парча, увидев, что она долго смотрит на котёл и не может оторвать взгляд, сама посмотрела и спросила, — Это очень сложный метод?
Ху Цин покачала головой, — Само новшество представляет собой бесконечные возможности.
Когда она закончила осмотр, выпрямилась и хлопнула в ладоши. Тонкая парча спросила, — Будешь чинить котлы?
— Как можно? Это же антиквариат, ещё и семейная реликвия Ши Бэньтуна, имеющая большое значение. Сначала я найду такие же материалы и сделаю новые котлы. Когда сделаю их точно такими же, тогда починю старые.
Она указала на слои износа на дне котла и сказала тонкой парче, — Это нужно сохранить по максимуму. Ремонт — только восстановление, без изменений.
Сувениры должны сохранять аутентичность, чтобы иметь смысл. К тому же Ши Бэньтун сказал, что через это можно постичь путь еды, так что нельзя ничего разрушать.
http://tl.rulate.ru/book/144894/7948507
Готово: