× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Human! The bear likes you / Человек! Медведь тебя любит: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Доброе утро, Сиси! — Ду Цзинмо, проходя мимо вольера Сиси и услышав её милые мысли, не удержалась и поздоровалась с пандой.

— Слышишь, Сиси, красавица с тобой поздоровалась! — Мэй Чжэн, стоя рядом, рассмеялась и тут же прокомментировала.

— Да ну, что ты, — смущённо потрогав лицо, Ду Цзинмо скромно взглянула на Мэй Чжэн. Она сегодня даже не накрасилась, черты лица были обычными, волосы собраны в хвост, лоб открыт без челки. После слов Мэй Чжэн ей стало немного неловко.

— Ну что ты скромничаешь, — не смогла сдержать улыбку Мэй Чжэн.

Она подумала, как же молода Ду Цзинмо, и это напомнило ей собственную молодость. Тогда в их городке за ней ухаживали многие, а когда она устроилась работать с пандами, многие сотрудники хотели на ней жениться. В конце концов она вышла замуж за самого красивого. Они прожили вместе уже тридцать лет, и отношения до сих пор крепки. В конце года она выходит на пенсию и планирует с мужем отправиться в путешествие. Её муж старше на семь лет и уже два года как на пенсии.

Закончив разговор, Ду Цзинмо и Мэй Чжэн сразу же пошли дальше: они просто проходили мимо.

Сиси, уже убежавшая вглубь вольера, вдруг остановилась, обернулась и долго смотрела вслед удалявшейся Ду Цзинмо.

Чжан Шэн принёс бамбук и положил его на деревянную кровать, затем начал расставлять игрушки для обогащения среды. Посетители стали заходить в вольер, всё вокруг оживилось.

Только Сиси оставалась на месте, неуверенно стоя на маленькой плитке.

«Что это было? Неужели её сородич?» — подумала она. «Но почему она выглядит иначе?»

В следующую секунду её внимание привлекла игрушка, и Сиси тут же бросилась к ней. «Ааа, какая классная игрушка!»

Ноздри уловили запахи бамбука, пампушек и тыквы. Бросив игрушку, Сиси помчалась есть!

Она полностью забыла о предыдущем вопросе, с удовольствием жуя бамбук. Ушки двигались в такт жевательным движениям, а лапа закинулась на подлокотник деревянной кровати: настоящий момент блаженства.

Тем временем Мэй Чжэн и Ду Цзинмо первыми добрались до вольера Ланьлань за Гобао. Мэй Чжэн больше всего беспокоилась о малыше: Ланьлань, как мать, не внушала доверия, и лучше было побыстрее забрать его в детский сад.

Подойдя к вольеру, Мэй Чжэн издалека заметила, что мать и детёныш словно застыли в холодной войне: одна у одного края, другой у противоположного.

Солнечный свет падал из окна на пол, и прямо в центре светового пятна сидел Гобао.

— Ну, хоть не совсем бестолковая, поставила малыша на солнце. Будь здесь темно, твой детёныш бы замёрз, — Мэй Чжэн подошла и начала отчитывать Ланьлань, невзирая на то, понимает ли та её.

Но высказаться было необходимо.

Ланьлань молчала, как и подобает взрослой панде.

А вот лежащий на полу Гобао громко захныкал.

— Я принесу Ланьлань бамбук, а ты забирай Гобао, — вольер, открытый с трёх сторон, позволял легко достать детёныша через решётку. Мэй Чжэн поручила задание Ду Цзинмо.

Сама отправилась за бамбуком и побегами. Утром, забирая детёнышей, мам всегда подкармливали.

Остальное время кормлением занимались другие сотрудники.

Панды съедают по двадцать-тридцать килограммов бамбука в день, а если только побеги, то до шестидесяти. Они проводят за едой от двенадцати до шестнадцати часов в сутки, включая ночь.

Поэтому сотрудники постоянно подкладывают бамбук, если его становится мало.

Дорога до хранилища занимала у Мэй Чжэн пару минут в одну сторону.

Пока она ходила, Ду Цзинмо осторожно подошла к Гобао. Приблизившись, она заметила, что Ланьлань посмотрела в её сторону и из сидячей позы наклонилась вперёд, словно готовая ринуться вперёд.

Ну вот, а говорила, что не волнуется.

— Забирай, забирай. Только быстрее, а то не сдержусь и подойду, — лапы Ланьлань уже упёрлись в пол. Она смотрела на Ду Цзинмо, и мысли звучали чётко.

— Вечером вернём, не переживай. Присмотрим за ним, — Ду Цзинмо, забрав Гобао и прижав к груди, взглянула на Ланьлань.

Маме-панде нужно было дать обещание.

Ведь малыш идёт в элитный детский сад: два воспитателя на шестерых детёнышей.

Ланьлань убрала лапы с пола, положила их на живот и снова уселась плотно.

— Хнык! Хнык! Хнык! — Мэй Чжэн ещё не вернулась, а Гобао в руках Ду Цзинмо уже заливался громким хныканьем, разносящимся по вольеру.

Хотя ему всего три месяца, голос был невероятно мощным.

Видимо, врождённое: новорождённые панды кричат ещё громче. Они размером с мышь, но их вопли слышны повсюду.

http://tl.rulate.ru/book/144891/7705025

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода