× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Human! The bear likes you / Человек! Медведь тебя любит: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Закончишь писать рабочее руководство — и можешь идти домой. Завтра утром в то же время приходи на работу. Положь руководство в ящик стола, не нужно брать домой.

Мэй Чжэн не ушла, а осталась в офисе и, как и Ду Цзинмо, дописала рабочее руководство. Её текст оказался ещё проще: не больше двух-трёх сотен иероглифов.

Закончив, она устроилась поудобнее и наблюдала, как пишет Ду Цзинмо, попутно разговаривая.

— Хорошо! — Ду Цзинмо тоже была рада окончанию рабочего дня и весело ответила.

Затем она закрыла рабочее руководство, положила его в ящик стола, взяла телефон и вышла из офиса. Не брать работу домой напомнило детство, когда все уроки делались в школе и не нужно было таскать их с собой. Такая мысль приносила радость.

Она села на трёхколёсный велосипед и легко покатила вперёд.

— Момо, ты закончила? Как удачно встретились! — У входа она случайно столкнулась с Тун Синь, которая оживлённо поприветствовала её, сияя от радости. Похоже, её первый рабочий день прошёл успешно: настроение читалось на лице.

— Да, закончила. Пока! — Ду Цзинмо притормозила на трёхколёсном велосипеде, обернулась к Тун Синь и кивнула.

Тун Синь тоже собиралась домой, но так как их пути не совпадали, даже при желании поговорить времени не было.

Ду Тао же жил по пути Ду Цзинмо, но после работы он обычно спешил на свидание. Сейчас уже не было, как в школе, возможности идти домой, держась за руки.

Что касается Му Юй, она, возможно, ещё не закончила работу. К тому же она ездила на машине, чтобы иногда возвращаться в свою городскую квартиру.

Примерно через двадцать минут Ду Цзинмо добралась до городка Фэнцяо. Проезжая мимо улицы с едой, она остановилась у нескольких ларьков, отсканировала QR-код и купила много снеков. Продавцы тут же упаковали покупки и сложили их в корзину велосипеда.

Ду Цзинмо продолжила путь, заехав по дороге в бабушкину аптеку.

— Бабушка, — увидев, что старушка всё ещё принимает пациентов, она тихо позвала и прошла за стойку, устроившись на кушетке. Рядом стоял столик, куда она положила сладости. Неспешно перекусывая, она наблюдала, как бабушка ставит диагнозы и выписывает рецепты.

Время от времени её взгляд задерживался на лице бабушки, и та ловила её на этом.

— Почти готово. Пропишу тебе этот рецепт, принимай ещё две недели — и всё окончательно наладится, — Мо Сумэй убрала руку с запястья пациентки, закончив измерять пульс, и, используя потрёпанную шариковую ручку, стала выписывать рецепт, попутно давая указания.

Эта ручка была куплена Ду Цзинмо ещё в школьные годы, и чернила в ней до сих пор не кончились.

— Спасибо, доктор! Огромное вам спасибо.

— Вот гонорар, обязательно возьмите, — пациентка (молодая девушка в очках и шляпе, чья личность оставалась неясной) говорила с искренней благодарностью. Она положила в руку Мо Сумэй пачку красных купюр.

— Да не надо столько! Хватит и десяти, — Мо Сумэй покачала головой.

Ей не требовалось так много: даже с учётом нескольких дорогих трав в рецепте сумма не достигала десятков тысяч. Десяти купюр было более чем достаточно. К тому же часть трав она собирала сама (они почти ничего не стоили), а несколько видов выращивала на заднем дворе, что обходилось ещё дешевле. Особо редкие, недоступные в этих краях, она закупала в других местах, но всегда по лучшей цене.

— Деньги для меня — не проблема. Но если кто-то станет расспрашивать о моём здоровье, умоляю, сохраните в тайне, что у меня было несколько выкидышей, — женщина упорно засунула деньги в выдвижной ящик рядом. Затем решительно поднялась, велела помощнице забрать лекарства и первой вышла из аптеки, сев в машину.

Мо Сумэй: «…»

Старушке пришлось принять деньги и «условия» сохранения тайны, хотя конфиденциальность пациента она соблюдала бы и без взятки: никому не стала бы рассказывать.

Но эти деньжищи давали той уверенность.

— Сочту её доброхотным пожертвованием: пусть покрывает приём для будущих пациентов, — Мо Сумэй посмотрела на оставшуюся помощницу.

— Передам, — помощница серьёзно кивнула, думая, что эта врач-старушка действительно такова, как о ней говорят.

Старушка ловко собрала по рецепту, написала способ приготовления отвара и передала всё помощнице.

Та взяла свёрток обеими руками, поблагодарила и ушла.

Когда они удалились, Ду Цзинмо поднялась и посмотрела на Мо Сумэй.

— Бабушка, заканчиваешь? — Ду Цзинмо всё ещё жевала снек.

— Опять купила какую-то дрянь? Разве моя еда не вкуснее? — с лёгким укором спросила старушка.

— Закрываюсь, закрываюсь! Сейчас домой, — весело собрав вещи и взяв ключи, она приготовилась запирать аптеку.

— Это же на улице с едой! Все — свои, земляки. Просто помогаю им с продажами, — засмеялась Ду Цзинмо, у которой всегда находилась своя логика.

В городке Фэнцяо жили в основном местные, каждый кормился благодаря экономике городка. Туристы, приезжавшие посмотреть на панд, редко заглядывали в Фэнцяо.

Каждый вёл свой маленький бизнес, чтобы прокормить семью, особенно семейные пары: ведь у них на руках и старики, и дети. Её покупки — просто скромный вклад в местное потребление.

— Выходит, ты ещё и благотворительница! — Мо Сумэй рассмеялась. Внучка была такой милой.

http://tl.rulate.ru/book/144891/7705023

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода