Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 97

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В отличие от четверых из Гунъюаня, у которых были следы «дьявольского бритья», на голове Кун Саньцзиня не было никаких следов лезвия. Его голова была гладкой, без чешуек, скорее похоже на естественное выпадение волос. Вспомнив, что Кун Саньцзинь был заядлым пьяницей, Чжуша с сарказмом заметила:

— Ты слишком много пьёшь, вот и заболел “масляным ветром”.

Будучи публично осаженным женщиной, Кун Саньцзинь почувствовал, что потерял лицо, и сразу же вступил в спор с троими:

— Женские глупости! Соседи могут подтвердить, что моя голова облысела за одну ночь!

Когда он закончил, Дэн Сянь с явным злорадством медленно подошёл к нему и вздохнул:

— Ах, дядя Кун, это моя вина. Я забыл сказать тебе, что госпожа Чжу — ученица Тайидао. По законам Далина, оскорбление ученика Тайидао в лицо карается либо пощёчиной, либо поркой.

Чжуша не хотела тратить время на поездку в столичное управление и повернулась к Лоча:

— Ты сделаешь это. Две пощёчины.

Лоча молча подошёл и, учитывая возраст Кун Саньцзиня, слегка шлёпнул его два раза.

После упоминания о том, что она ученица Тайидао, Кун Саньцзинь полностью смирился. Остальное время он провёл, приведя троих в передний зал:

— Как только наступит час Вэй, в зале начнут летать вещи.

Действительно, как только они сели, один из стульев полетел прямо в Кун Саньцзиня. Лоча остановил стул, но тут же прилетела черепица. Дэн Сянь увидел это, но не двинулся, Чжуша тоже не шевельнулась. Когда Лоча поставил стул на место и обернулся, черепица точно попала в лицо Кун Саньцзиня. Кун Саньцзинь, потрясённый, схватил упавшую черепицу, широко раскрыл глаза и задрожал:

— Здесь есть призраки, действительно есть призраки!

Чжуша взглянула на балки и крышу:

— Второй сын, возьми лестницу и проверь балки.

Лоча последовал указаниям, взял лестницу и поднялся на балки, внимательно осматривая их. В конце концов он заметил, что на средней части балки пыль странным образом исчезла. Это выглядело как след от тонкой верёвки?

Чтобы подтвердить свои подозрения, он взял лестницу и пошёл к внешней крыше и балкам. Осмотрев все четыре стороны крыши, Лоча вернулся в передний зал и спросил Кун Саньцзиня:

— Какие призраки? Это ты сам устраиваешь эти штуки. На балках здесь и на юго-восточной стороне есть следы от тонкой верёвки.

Сказав это, он протянул левую руку, показывая несколько нитей шёлка на ладони.

Увидев шёлк, Дэн Сянь сразу всё понял, вскочил со стула и закричал:

— Кун Саньцзинь, ты осмелился! Ты намеренно устраивал эти призрачные штуки, чтобы испортить бизнес герцога Пэй!

Кун Саньцзинь, дрожа от страха, упал на колени:

— Да, первые несколько раз это были мои люди, я хотел выманить немного денег. Но, клянусь, с прошлого месяца все эти призрачные штуки — не я! Я клянусь, здесь действительно есть призраки…

Он лежал на полу, плача и умоляя, но трое не хотели ему верить. Особенно Дэн Сянь был в ярости:

— В прошлом году ты попросил меня сдать тебе этот дом с привидениями, я пожалел тебя, потому что у тебя дети. А ты, сволочь, везде говорил, что я хотел тебя обмануть, и герцог Пэй несколько раз ругал меня. Сегодня я всё расскажу ему, держись. Госпожа Чжу, Второй сын, пошли.

Дэн Сянь ушёл, не дав Кун Саньцзиню возможности объясниться. За его спиной раздавались отчаянные рыдания, и Лоча, чувствуя жалость, предложил:

— Сегодня этот летающий стул действительно странный, может, спросим ещё кого-нибудь?

Чжуша подумала и согласилась:

— Князь Цзинь очень любит свою дочь. Если уездная госпожа переедет в Цзиншаньфан и снова столкнётся с привидениями, герцог Пэй обязательно обвинит тебя.

Дэн Сянь обернулся и с улыбкой сказал:

— Я просто запугал Кун Саньцзиня. Пошли, вернёмся, и он больше не посмеет солгать.

Действительно, когда трое снова появились в переднем зале, Кун Саньцзинь, словно ухватившись за соломинку, умолял:

— Дэн, брат, я ошибался.

Чжуша спросила:

— Что случилось с глазами твоей дочери?

Услышав это, Кун Саньцзинь поклялся:

— Клянусь, она ослепла из-за призрака. Если я сегодня солгал хоть слово, пусть меня поразит молния!

Дочь Кун Саньцзиня, Кун Сяо, жила в западном флигеле. В противоположном восточном флигеле жил сын Кун Саньцзиня, старший брат Кун Сяо, Кун Цию. Однако полгода назад Кун Цию упал в воду, и после того как его спасли, он сошёл с ума. Кун Саньцзинь, боясь, что он будет бродить повсюду, был вынужден держать его запертым в комнате.

Что касается глаз Кун Сяо. Когда трое нашли её, её пустые глаза были полны растерянности:

— Однажды я долго сидела, встала, сделала несколько шагов и упала. Когда я открыла глаза, то уже ничего не видела… Дядя Чжун сказал, что нашёл меня с кровью на голове, я ударилась об угол шкафа.

Дядя Чжун был слугой семьи Кун, проработавшим у них пятнадцать лет. Он был честным и добрым человеком, и, не имея своих детей, очень заботился о детях Кун Саньцзиня. Кун Саньцзинь пропивал и проигрывал всё состояние семьи. Дядя Чжун, работая уборщиком, едва мог прокормить Кун Цию и Кун Сяо.

Пока трое разговаривали в комнате, дядя Чжун, услышав новости, поспешил умолять:

— Четвёртый сын, пожалуйста, не говори герцогу Пэй о привидениях.

В отличие от роскошной одежды Кун Саньцзиня, дядя Чжун был одет просто, его грудь и рукава были покрыты заплатами. На локтях заплаты были наложены друг на друга. Однако тот, кто шил его одежду, явно старался. Стежки были аккуратными, а на отворотах рукавов даже были вышиты узоры из горных вишен.

Дэн Сянь, хотя и ненавидел Кун Саньцзиня, был терпелив к дяде Чжуну:

— Встань. Если привидения больше не появятся, всё можно уладить. Герцог Пэй послал меня разобраться с этим, потому что не хочет, чтобы в Цзиншаньфане были похороны, которые могут нарушить благоприятный день переезда знати.

Он сказал всё, что хотел, и Кун Саньцзинь, дрожа, кивнул, стоя с опущенными руками.

Трое обошли дом, но ничего не нашли. Дэн Сянь собирался отправиться на восток, в дом герцога, чтобы доложить, и они расстались у усадьбы Вань, договорившись встретиться завтра.

Чжуша и Лоча пошли на запад, через Цзиншаньфан, мимо кварталов Чунъе и Хуайчжэнь. Проходя мимо одного дома в Хуайчжэне, они встретили старого знакомого. Сяо Люй, улыбаясь, помахал им, Чжуша кивнула без выражения, а Лоча скрипнул зубами:

— Этот белый парень снова стал ещё белее!

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода