Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лицо Дуаньмуцзи резко похолодело, и он заговорил с явным сарказмом:

— Сюаньцзи, я знаю, какие у тебя планы. Семья Ван богата, и если ты поможешь найти убийцу их сына, то сможешь выпросить у них награду.

Чжуша приподняла бровь и, улыбаясь, ответила:

— Верно. У тебя есть деньги, и ты не знаешь, что такое нужда. Мне же приходится усердно работать, чтобы прокормить своих подчиненных.

Эти слова заставили Дуаньмуцзи раздражённо развернуться и уйти.

Лоча, растроганный, тихо пробормотал:

— Чжуша, меня легко прокормить.

Сяо Люй, наблюдая за ссорой старших товарищей, не мог вмешаться. Увидев, что Чжуша и Лоча собираются уходить, он поспешно спросил:

— Старшая сестра, куда вы идёте?

— Расследовать дело!

В храме они уже опросили всех троих оставшихся в живых.

Чжуша, размышляя, решила снова пойти к Мяофу, чтобы поговорить и заодно перекусить вегетарианской пищей.

На кухне Мяофу всё ещё занимался приготовлением.

Чжуша взяла тарелку с паровыми лепёшками и отдала большую часть Лоче:

— Ешь больше, сэкономишь на одном приёме пищи.

Мяофу, увидев, что они вернулись, с любопытством спросил:

— У вас ещё есть вопросы ко мне?

Чжуша хотела узнать две вещи: о Шан Ци и о странностях в храме.

Имя Шан Ци Мяофу слышал только сегодня утром от Мяошаня и Ляоюаня.

Что касается странностей в храме, он мог вспомнить лишь одно:

— В ночь смерти Мяосина я голодал и хотел пойти на кухню, но боялся пройти мимо главного зала, чтобы он не высмеял меня. В начале часа змеи я, в полудрёме, услышал, как кто-то крикнул "Быстрее!", а затем послышались шаги.

Тогда Мяофу подумал, что это был сон, и не придал этому значения.

Чжуша поинтересовалась:

— Ты мог различить, чей это был голос?

Мяофу покачал головой, потом кивнул:

— Это точно не голос Мяосина, не голос учителя и не наш.

Если это не голос монахов храма и если Мяофу не ошибся, то слова «Быстрее!» вероятно, принадлежали убийце Мяосина.

Злой дух, не успевший захватить тело, мог лишь временно вселиться в мёртвое существо.

«Быстрее».

Эта фраза явно была обращена к кому-то другому. Неужели кто-то сотрудничал с злым духом?

Мяофу провёл весь день за готовкой, и на плите стояли полные тарелки вегетарианской еды.

Чжуша, слушая его, продолжала брать паровые лепёшки и класть их в руки Лоче.

Лоча, с набитым ртом, смотрел на гору лепёшек в руках и в душе ругал Чжушу за скупость.

Хотя его легко прокормить, не обязательно пичкать его дешёвыми лепёшками.

Чжуша также спросила о краже ящика для пожертвований в храме:

— Мастер говорил, что один из хулиганов звался Шан Ци.

Мяофу смущённо почесал голову:

— Я труслив, и когда воры проникают в храм, я обычно прячусь в келье. Учитель с другими монахами всегда сами разбираются с ними.

Чжуша пошутила:

— Ты хоть и труслив, но готовишь отлично. Тебе стоит открыть вегетарианскую закусочную в Чанъане, это будет прибыльнее, чем быть монахом.

Мяофу смущённо улыбнулся:

— Мне нравится быть монахом.

— Быть монахом и зарабатывать деньги не исключают друг друга.

— Монах не должен быть жадным до денег.

На улице уже стемнело, и Чжуша, прихватив две лепёшки, позвала Лочу, чтобы вернуться в гостевой дом.

На выходе из храма они увидели Сяо Люя, ожидавшего их в одиночестве:

— Старшая сестра, могу я пойти с вами? Старший брат ушёл на приём к губернатору.

Сяо Люй происходил из знатного рода Ланьлин Сяо, члены которого гордились своей независимостью и чистотой.

Он презирал любые попытки заискивать перед власть имущими.

Сегодня, услышав, что Дуаньмуцзи отправляется на приём, он сразу же сослался на простуду, чтобы отказаться.

Чжуша бросила ему лепёшку:

— Возьми, поешь.

Сяо Люй замешкался, но в итоге взял лепёшку.

Даже вернувшись в гостевой дом, он не притронулся к ней: на лепёшке остались пять отпечатков пальцев разной глубины.

Чжуша не обратила внимания на его поведение, только позже, вернувшись в комнату, с лёгким сожалением заметила:

— Жизнь этих аристократов вызывает зависть.

Лоча, ворча, сел на кровать и пожаловался:

— Он не ест лепёшку, и ты молчишь. А меня сегодня ты накормила десятком лепёшек, и я не посмел возразить.

Чжуша подвинулась и похлопала по свободному месту на кровати:

— После еды нельзя простужаться, сегодня спи на кровати.

— Наконец-то ты проявила немного заботы.

Ночью Чжуша и Лоча обсуждали странности трёх дел:

— Смерть Мяочана не похожа на дело рук человека.

Избиение, отрубание головы, бросание головы вверх — убийца Мяочана был лишён всякой человечности.

Если убийцей был наёмник, нанятый городскими хулиганами, то разве ящик для пожертвований в маленьком храме стоил таких усилий?

Но если убийцей был злой дух, скрывающийся в храме, то как он мог убить, не оставив следов?

В темноте кто-то тяжело поднялся по лестнице.

Лоча затаил дыхание, прислушиваясь.

В одно мгновение все звуки вокруг гостевого дома ворвались в его уши.

Шум повторялся в его голове снова и снова, и он закрыл уши, чтобы хоть немного успокоиться.

Чжуша, говоря сама с собой, не услышала его ответа и потянулась, чтобы коснуться его лица:

— Что случилось?

Лоча легонько погладил её руку, сердце его дрогнуло:

— Ничего. Просто я вдруг подумал о возможности.

— О какой?

— В храме два злых духа: один уже захватил тело, а другой ещё нет.

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652032

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода