Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжуша не могла согласиться с этим:

— Вы, казалось бы, сочувствуете мастеру, но на самом деле покрываете злодеяния Мяочжэня. Если мастер узнает правду, это причинит ему двойную боль, печаль и чувство вины.

Печаль от того, что ученик, которого он с таким трудом воспитал, оказался настоящим злодеем.

Горе от того, что другие ученики из-за него годами страдали. И чувство вины за то, что он, как их учитель, не заметил странностей в поведении ученика.

Мяофу улыбнулся и подал ей миску супа «Снежные облака»:

— Возможно, вы правы.

На белых и нежных кусочках тофу лежали розовые, постепенно бледнеющие лепестки, словно снег, окрашенный закатом.

Чжуша редко ела вегетарианскую пищу и не знала, что она может быть такой вкусной.

Весь этот день они провели с Мяофу, ели лепешки и пили кашу, наелись до отвала.

Под конец трапезы Мяофу, вытирая слёзы, признался:

— Мяочан умер, и мне больно. Я мог только спрятаться на кухне у плиты, чтобы перевести дух.

Он и Мяочан поступили в храм почти одновременно.

Мяочан всегда заботился о нём и уважал его.

Он ненавидел себя за то, что проспал прошлой ночью и не услышал криков Мяочана о помощи.

Ненавидел себя за свою беспомощность, за то, что не смог отомстить за Мяочана.

Чжуша утешила его несколькими словами, а затем спросила о Мяосине:

— Он хорошо к вам относился?

Мяофу ответил:

— Он не плохой человек, просто у него всегда был острый язык. Он любил называть меня "Мяо-ведро" и ругал Мяошаня за деревенщину.

Едва он закончил говорить, как Лоча схватил Чжушу и увёл её.

Они остановились в безлюдном углу храма, и он тихо сказал:

— Ты заметила? Кроме Мяочана, у двух других умерших монахов есть одна общая черта.

Чжуша медленно произнесла:

— Они были неприятными? Один был злым в действиях, другой в словах.

— Нет, — возразил Лоча, — они оба находили радость в зле.

— В зле?

— Да.

Зло Мяочжэня заключалось в том, что он получал удовольствие от унижения других.

Зло Мяосина заключалось в том, что он наслаждался насмешками над другими.

Они находили радость в том, чтобы творить зло и чувствовать себя выше других.

Среди племени призраков, известных мне, были два вида, которые питались злыми мыслями: "Призраки Перекрёстка" и "Призраки Зла".

— Призраки Перекрёстка?

— Призраки Зла?

Чжуша с раздражением сказала:

— Вы, призраки, не могли бы придумать более изящные и запоминающиеся имена?

Лоча самодовольно ответил:

— Имя моего племени как раз изящно и запоминается.

Вдалеке появилась группа людей. Лоча присмотрелся и увидел, что это были чиновники и несколько ругающихся мужчин и женщин.

Чжуша последовала его взгляду, но видела только размытые силуэты:

— Как ты думаешь, кто из призраков это сделал?

— Призраки Зла, — ответил Лоча.

— Почему?

— Во-первых, Призраки Перекрёстка любят жить на перекрёстках и других опасных местах. Во-вторых, они дразнят людей со злыми мыслями, заставляя их заблудиться или потеряться, но не убивают.

Но Призраки Зла другие.

Они специально соблазняют людей на злые поступки, питаясь их злыми мыслями для своего роста.

Чжуша почувствовала, что он прав:

— Однако в храме всего шесть человек. Почему этот призрак убил двоих и не ушёл?

Группа людей приблизилась, они громко спорили.

Один из них громко ругался:

— Он отказался спасти моего сына, и это его карма.

Похоже, это был отец Мяочана, богатый купец Ван.

Лоча и Чжуша стояли по обе стороны дороги, ожидая, пока он пройдёт, чтобы незаметно подставить ногу.

Купец Ван, занятый руганью, не заметил подножку.

Он поскользнулся и шлёпнулся лицом в грязь.

Среди смеха Чжуша и Лоча ушли:

— Это тоже твоя карма.

Как только они вошли в храм, они столкнулись с Дуаньмуцзи.

Чжуша доброжелательно предупредила его:

— Семья Вана вряд ли убила Мяочана.

Купец Ван уже старше пятидесяти и больше не может родить сына, чтобы унаследовать семейное дело.

Независимо от того, была ли плоть Мяочана полезна, он был последней надеждой семьи Вана.

Дуаньмуцзи холодно прошёл мимо неё:

— Вчера вечером младший сын Вана умер дома, семья Вана, несомненно, ненавидит Мяочана. Сюаньцзи, я несколько лет серьёзно изучал расследования и охоту на призраков, а ты сколько времени потратила на это?

Хотя это было неуместно, Лоча всё же вставил:

— Это действительно карма.

Младший сын умер, старший тоже умер.

Если бы семья Вана не отправила Мяочана в храм, возможно, вчера оба сына остались бы жить.

Дуаньмуцзи не хотел общаться с ними и быстро направился к семье Вана, чтобы как можно скорее раскрыть дело, поймать призрака и вернуться в Чанъань.

Чжуша впервые попыталась сделать доброе дело, но была высмеяна за отсутствие мастерства.

Она стояла у ворот храма, руки на боках, и кричала вслед Дуаньмуцзи:

— Тупой, как дерево, неудивительно, что ты только и годишься на роль собаки!

Когда она обернулась, перед ней стоял юноша в халате и шапке, улыбаясь:

— Старшая сестра, давно не виделись.

Чжуша представила:

— Лоча, мой помощник. Мой младший брат Сюаньгуй, также известный как Сяо Люй.

Сяо Люй вежливо поклонился, Лоча сделал это небрежно.

По пути к келье Ляоюаня Лоча намеками выспрашивал о Сяо Люе:

— Ты с ним так любезна.

Он говорил всю дорогу. Чжуша терпела до самого входа в келью Ляоюаня, а затем призналась:

— Если бы ты не вмешался, сегодня рядом со мной был бы он.

Лоча понял.

Это был тот, кто когда-то чуть не стал её возлюбленным, а теперь мечтал стать следующим.

Он посмотрел на него и подумал, что он тоже весьма заурядный.

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652030

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода