× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 89

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Понял, сегодня я никуда не уйду. До твоего выхода на работу осталось немного времени, так что поспеши.

Гу Бэйчэн только что занёс два больших арбуза в кухню, как Сун Жаньжань тут же убрала их в своё пространство.

Эти два больших арбуза даже вдвоём за две недели не съесть. К счастью, у Сун Жаньжань есть пространство, где время замирает, и продукты остаются такими же свежими, как в момент, когда их туда поместили.

— Рисовая каша с морепродуктами уже готова, дорогая. Не забудь убрать её в пространство. Когда наступит праздник Середины осени, я отведу тебя собирать бананы.

Сун Жаньжань стремится убрать в пространство всё, что не имеет хозяина. К счастью, на острове много природных богатств: рыба, морепродукты и фрукты в изобилии.

Как только Гу Бэйчэн закончил говорить, он получил от Сун Жаньжань недовольный взгляд.

Гу Бэйчэн давно не брал Сун Жаньжань с собой на природу и сам по этому скучал.

В этом году праздник Середины осени и день рождения Гу Бэйчэна Сун Жаньжань провела счастливо, захватывающе и с большими успехами.

Яркие дни пролетели мгновенно, и вот уже приближается Новый год.

В этом году они собирались праздновать его в Яньцзине, и Сун Жаньжань заранее отправила туда всё, что можно было отправить.

Даже путешествуя налегке, они взяли с собой по два комплекта одежды на случай холода. В основном это было связано с тем, что Сун Жаньжань не хотела сойти с поезда растрёпанной и с запахом пота. В холодную погоду она наденет один комплект, а перед прибытием переоденется в более презентабельный и тёплый.

Двадцать первого числа двенадцатого лунного месяца на военной базе раздали новогодние припасы: масло, рис, муку, свинину, арахис, лонган, два кокоса и десять цзиней бананов.

В этом году подарки были богаче, чем в прошлом, и семьи военнослужащих с радостью выстроились в очередь, чтобы получить их.

— Мы уже отправили всё домой, но всё же нужно взять с собой хоть что-то для приличия, верно?

Поезд отправлялся двадцать пятого числа, а двадцать второго они должны были сесть на корабль до вокзала. Даже если поезд задержится, они всё равно успеют домой к Новому году. Вещи, которые нужно было взять с собой, следовало подготовить заранее.

Свинина и субпродукты от Хэйлянь Дашу уже двадцатого числа были доставлены к Сун Жаньжань и теперь находились в её пространстве.

Свиньи у Хэйлянь Дашу были откормлены на славу — даже жирнее тех, что питались жмыхом на маслобойнях в кооперативных магазинах.

Полутора свиней Сун Жаньжань разделила на части по два цзиня, особенно те, где было больше жира, и отложила отдельно. Их отвезут в Яньцзин, чтобы подарить родственникам или отвезти в родительский дом.

В прошлом году свинью забивали через несколько дней, но у Сун Жаньжань уже не было времени ждать.

— Дорогая, ты ведь уже всё отправила домой? Мы возьмём с собой сменную одежду, и всё. Моя мама тебя так любит, она не станет придираться.

Гу Бэйчэн обнял Сун Жаньжань, поцеловал её в лоб и улыбнулся.

— У меня сейчас нет работы, а сушёные морепродукты и фрукты мама всегда оплачивала.

— К тому же мы женаты уже полтора года, а детей у нас всё нет. Ты её сын и можешь вернуться домой с пустыми руками, но если я приеду ни с чем, мама, хоть и не покажет виду, может почувствовать неловкость.

Сун Жаньжань бросила на Гу Бэйчэна недовольный взгляд. Мужчины — все как один, не понимают таких вещей.

Свекровь, какой бы хорошей она ни была, всё равно остаётся свекровью. Письма, которые она пишет, может читать её сын, и вряд ли она станет выражать недовольство в них.

— Ладно, тебе всё равно не понять. Я сама разберусь.

Сун Жаньжань была рада, что у неё есть подруга Сюй Цзяцзя, которая знала на острове много людей.

Каждый раз, когда появлялось что-то хорошее, Сюй Цзяцзя брала её с собой за покупками.

— Не переживай. Моя мама не из тех, кто придирается к мелочам, она сама заведующая отделением гинекологии.

— Дорогая, ты в последнее время слишком напряжена. Давай я помогу тебе расслабиться!

Гу Бэйчэн, наблюдая, как Сун Жаньжань становится всё более раздражительной по мере приближения Нового года, внутренне улыбался.

Сун Жаньжань беспокоилась только потому, что любила его.

Если бы она не любила, то и замуж за него не вышла бы.

Гу Бэйчэн не дал Сун Жаньжань продолжить, наклонился и властно прижался к её губам...

Сун Жаньжань приготовила для свекрови последние разработки в уходе за кожей, шубу из натурального меха, качественный рыбный пузырь и другие деликатесы.

Также она заказала у Шэнь Вэйвэй кондитерские изделия. Ингредиенты для них собрала сама.

Сун Жаньжань заказала у местного плотника несколько десятков резных коробок для подарков.

Крошечные пирожные, уложенные в резные коробки, выглядели изысканно и элегантно.

Они были на несколько уровней выше тех, что продавались в кооперативных магазинах.

Для свекра Сун Жаньжань приготовила чай, шубу из натурального меха, нефритовые шахматы и национальный алкоголь.

Мех прислали товарищи Гу Бэйчэна с пастбищ. Сун Жаньжань сшила шубы по меркам свекра и свекрови.

Одежды для Гу Бэйчэна было ещё больше — всё это Сун Жаньжань сшила в свободное время.

За последний год он стал ещё крепче, а ткани в то время не были эластичными.

Старая одежда Гу Бэйчэна теперь сидела на нём слишком плотно.

Подарки для своей семьи Сун Жаньжань также подготовила и убрала в пространство.

— Сегодня я получил звонок от младшего брата. Он с женой и детьми приедет домой на Новый год.

Гу Бэйчэн, наблюдая, как Сун Жаньжань укладывает чемодан, присел рядом и с улыбкой сказал.

— Командир Гу, ты завидуешь младшему брату, у которого уже есть сын и дочь?

Сун Жаньжань внутренне вздохнула. Она действительно восхищалась теми парами, которые выбирали жизнь без детей, выдерживая давление родственников, друзей и общества.

Она всего лишь хотела немного подождать, но уже чувствовала, как на неё давят.

— Если бы я завидовал, то женился бы давно. Дети уже могли бы ходить в школу.

— Дорогая, не переживай. У меня есть опыт с родителями, они точно не станут тебя торопить.

Гу Бэйчэн погладил Сун Жаньжань по голове, успокаивая её.

— Ты испортил мне причёску! Вот эти вещи укладывай сам.

За полтора года на острове Сун Жаньжань ни разу не стриглась.

Теперь её волосы были длинными, густыми и блестящими. Красиво, конечно, но мыть их было слишком долго.

— У нас всего двадцать дней отпуска, тринадцать из которых уйдёт на дорогу. Дома мы пробудем недолго.

Гу Бэйчэн взялся за дело и уложил вещи ещё аккуратнее, чем Сун Жаньжань.

После его укладки в чемодане осталось ещё немного места, чтобы положить что-то дополнительное.

— Верно, всего неделя. Как-нибудь переживём.

Сун Жаньжань расслабилась, и её настроение улучшилось.

В будущем семьи станут меньше. Гу Бэйчэн, как старший сын, даже если и разделит имущество, останется жить с родителями.

К счастью, её свекор и свекровь — люди с работой и образованием. Если бы она оказалась в деревне, то плакать было бы некому.

— Я уже попросил купить билеты. На Новый год многие едут в Яньцзин, и нам удалось достать только места в жёстком спальном вагоне.

Гу Бэйчэн, занятый подготовкой к празднику, чуть не забыл сообщить об этом Сун Жаньжань.

— В Новый год достать билеты с местами — это уже удача. Командир Гу, ты молодец.

Сун Жаньжань обняла Гу Бэйчэна сзади, прижавшись лицом к его шее, и щедро похвалила.

Гу Бэйчэн служил в армии больше десяти лет. У него были товарищи по всей стране.

Даже те, с кем он потерял связь, за последний год снова вышли на контакт.

Сун Жаньжань не знала, чем именно он занимался, но понимала: всё это он делал ради того, чтобы обеспечить ей лучшую жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650541

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода