× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 85

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Эх, жена, я знаю! — с удовлетворением вздохнул Гу Бэйчэн, продолжая обнимать её и медленно направляясь на второй этаж.

— Полковник Гу, виноград во дворе уже начал созревать, можно начинать собирать, — Сун Жаньжань, хотя её мысли всё ещё витали где-то далеко, уже начала распоряжаться.

— Подождём ещё несколько дней, пока большая часть винограда созреет, — ответил он.

Виноград ещё не полностью созрел, но Сун Жаньжань уже время от времени срывала несколько ягод, чтобы попробовать. Вчера она даже видела об этом сон.

— Я так счастлива, мне кажется, будто это сон, — пробормотала Сун Жаньжань, всё ещё находясь в полусне.

— Жена, это не сон, это я делаю тебя счастливой. Хочешь стать ещё счастливее? — Гу Бэйчэн смотрел на неё: её глаза были затуманены, дыхание ровное, словно спелая малина.

Он не смог удержаться и поцеловал её сочные губы, а его рука потянулась к её нежной коже.

Гу Бэйчэн решительно вступил в новый мир, увлекая её за собой в новое путешествие.

— Просыпайся! Ты же вчера обещал научить меня водить машину, — Сун Жаньжань, ущипнув его за нос, торопила Гу Бэйчэна встать.

Он уже проснулся, когда она открыла глаза, но продолжал притворяться спящим, его дыхание сбилось.

— Жена, ещё только пять утра, поспи ещё немного, — Гу Бэйчэн взглянул на часы, обнял её и тихо засмеялся.

— Не могу уснуть. Сегодня не будем готовить завтрак, возьмём то, что ты уже приготовил и хранил в пространстве. Ты же говорил, что нам предстоит долгий путь, так что давай вставай, — Сун Жаньжань, крепко обнятая им, продолжала играть с его лицом.

— Если хочешь, чтобы я научил тебя водить, сначала заплати мне, — Гу Бэйчэн перевернулся, подняв её руки над головой.

Жизнь — это движение, и Гу Бэйчэн начал утреннюю тренировку вместе с Сун Жаньжань.

Через два часа они наконец сели в джип.

— Жена, у этой машины четыре передачи. Та, что посередине и может двигаться в стороны, — это нейтральная передача.

— Если толкнуть влево вверх — первая передача, влево вниз — вторая, вправо вверх — третья, вправо вниз — четвёртая, а если толкнуть вправо вниз до упора — задняя. Сначала посмотри, как я еду, а потом сама попробуешь, — Гу Бэйчэн решил отвезти её в более уединённое место, чтобы научить её водить, так как ближе к военной базе становилось всё больше людей.

— Поняла, полковник Гу, пожалуйста, поезжай! — Сун Жаньжань внимательно слушала его объяснения, торопя его начать движение.

Сейчас машин было мало, а людей много, специальных мест для обучения вождению не было, но, к счастью, рядом был опытный водитель.

Гу Бэйчэн вставил ключ в замок зажигания старого джипа, повернул его, и двигатель заурчал. Колёса начали вращаться, шины скользили по земле, издавая низкий гул.

Гу Бэйчэн крепко взялся за руль, и машина тронулась с места. Он уверенно вёл её по извилистой горной дороге, то поворачивая, то поднимаясь в гору, то спускаясь вниз. Его движения были точными и уверенными, он прекрасно знал и понимал этот старый джип.

Сун Жаньжань сидела на пассажирском сиденье. Ремня безопасности не было, и на некоторых участках дороги, где она была особенно неровной, она чувствовала лёгкое беспокойство, но всё равно наслаждалась видом горных пейзажей.

Когда джип проезжал через ущелье, Сун Жаньжань почувствовала прилив эмоций. Вид был поистине захватывающим.

Она ощутила мощь и красоту природы, а также восхитилась мастерством Гу Бэйчэна в вождении.

Когда они добрались до большой равнины, Сун Жаньжань, глядя на окружающую красоту, почувствовала радость.

— Как ты нашёл это место?

— Здесь идеальное место для пикника: горы, вода и такая ровная поляна, — Сун Жаньжань, не теряя времени, вышла из машины. Лёгкий ветерок коснулся её нежной кожи, она закрыла глаза и вдохнула свежий аромат цветов и трав.

Дорога была неровной, но Гу Бэйчэн вёл машину так уверенно, что Сун Жаньжань не почувствовала ни малейшего дискомфорта.

— Я проезжал здесь во время задания и запомнил это место, зная, что тебе понравится, — Гу Бэйчэн, остановив машину, тоже вышел и встал рядом с ней, защищая её от палящего солнца.

Они некоторое время стояли рядом, прислонившись к машине, наслаждаясь этим редким моментом отдыха и романтики.

— Мне немного жаль, что скоро эти цветы и травы будут раздавлены колёсами джипа, — Сун Жаньжань отошла от машины, присела и сорвала несколько самых красивых полевых цветов, которые затем прикрепила к уху Гу Бэйчэна.

— Они превратятся в удобрение, и в следующем году вырастут ещё пышнее, — Гу Бэйчэн не понимал её внезапной меланхолии, ведь таких цветов и трав вокруг было множество.

— Верно, даже огонь не может уничтожить их, не то что колёса машины, — Гу Бэйчэн не знал, что в будущем это красивое место станет популярным местом для фотографий.

В будущем мире уже редко можно было найти такие чистые горы и реки, где повсюду растут полевые цветы.

— Это место так красиво, давай снимем несколько кадров на память. Ты редко фотографируешься, а сейчас здесь никого нет, и ты выглядишь просто великолепно, — Сун Жаньжань достала из пространства камеру и сделала несколько снимков Гу Бэйчэна в разных позах.

Обычно на фотографиях он выглядел немного скованным, но сегодня рядом с джипом он смотрелся лучше любого модели. Сун Жаньжань также тайком записала видео на свой телефон.

Она не показывала Гу Бэйчэну свой телефон, так как он был слишком передовым и не требовал зарядки.

Сун Жаньжань уже умела водить машину, ведь в эпоху апокалипсиса не было ограничений скорости, и её навыки вождения были на высоте.

С помощью Гу Бэйчэна она быстро освоила управление, хотя её вождение было не таким плавным, как у него.

— Бэйчэн, в воде есть рыба, раки и крабы, и они довольно крупные. Давай устроим пикник! — Через полчаса Сун Жаньжань уже уверенно управляла джипом.

Она остановилась у естественного пруда и вышла из машины. Она стояла на берегу, наблюдая за свободно плавающими карпами, и сглатывала слюну.

За последний год она ела много морской рыбы и креветок, но дикую пресноводную рыбу она ещё не пробовала.

— Маленькая обжора, я привёз тебя сюда не просто так. Я уже всё разведал.

— Я знал, что тебе понравится. Достань сеть, которую мы купили в прошлый раз, и я поймаю для тебя крупную рыбу, чтобы положить её в пространство.

В прошлый раз, когда они выходили в море, ей очень понравилось ловить рыбу.

Иначе Гу Бэйчэн не стал бы ехать так далеко, чтобы научить её водить.

Рядом с военной базой было много ровных мест.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650537

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода