× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Старший брат!

Лю Цзинвень почти опустила голову к груди, едва слышно поздоровавшись с Гу Бэйчэном.

Если бы они не стояли так близко, её бы вообще не услышали.

— Цзян Ичэнь? Кто это? Я не помню, чтобы он мне нравился, — Сун Жаньжань едва успела сообразить, но её шестое чувство подсказало, что нужно сразу разобраться с этим неприятным вопросом.

— Разве нет? В школе все говорят... — Гу Тяньтянь замолчала, будто действительно знала что-то.

Если бы Сун Жаньжань не читала этот роман, она бы могла поверить.

В те времена школа строго запрещала ученикам заводить романы во время учёбы.

— Это ты распускаешь слухи? Я не помню, чем тебя обидела, но Цзян Ичэнь, такой худощавый, совсем не мой тип.

— А ты, Гу Тяньтянь? Ты ещё так молода, а уже играешь в свахи для своего старшего брата?

— Ты каждый день занята только любовными делами, сколько у тебя уже было парней?

— Могу поклясться, что с самого рождения я испытывала чувства только к Гу Бэйчэну.

Сун Жаньжань провела с Гу Бэйчэном всего несколько часов, а завтра он уже возвращается в часть.

Она должна была объяснить все «недоразумения» сегодня же.

У них ещё не было прочной основы для отношений, и сегодняшний инцидент мог всё разрушить.

— Какая ты наглая, клевещешь на меня, старший брат... — Гу Тяньтянь сегодня услышала, что её брат познакомился с Сун Жаньжань, и тётя даже купила им билеты. Она пришла специально, чтобы всё испортить.

Но за эти несколько дней Сун Жаньжань изменилась.

Она больше не была той глупой девушкой, которая только и знала, что ругаться.

— Уже поздно, мне нужно проводить мою девушку домой. Твои дела меня не касаются, а мои — тебя, — Гу Бэйчэн взял велосипед у человека, который присматривал за ним.

Он медленно подъехал к Сун Жаньжань и тихо сказал:

— Она моя двоюродная сестра, я не могу её контролировать. Прошу прощения за неё.

— И ещё, ты первая девушка, которая вызвала у меня такие чувства с самого рождения!

Гу Бэйчэн был в отличном настроении и не хотел больше видеть неприятных людей.

Когда Сун Жаньжань уселась, он начал крутить педали с удвоенной силой.

Сун Жаньжань, сидя на заднем сиденье, улыбнулась оставшимся в неловком положении девушкам, а затем обняла Гу Бэйчэна за его стройную талию.

Гу Бэйчэн почувствовал тепло, передающееся на его спину, и начал крутить педали ещё сильнее.

Гу Тяньтянь была в ярости и оттолкнула Лю Цзинвень.

— Какая же ты ведьма, всего за один день уже обнимаешь его за талию. Ты совершенно бесполезна, даже не смогла сказать ни слова при моём брате.

— Они уже пара, и тётя Линь, кажется, тоже её любит, — Лю Цзинвень чувствовала горечь и тихо произнесла, опустив голову.

— Даже если они пара, это не значит, что они должны так себя вести! — Гу Тяньтянь, видя, что Лю Цзинвень не проявляет инициативы, шепнула ей на ухо:

— Ты забыла, что мама говорила? Мой брат вообще не хотел идти на это свидание, только тётя угрожала разорвать с ним отношения, и он вернулся домой в отпуск.

— Они только что познакомились, какие у них могут быть чувства? Ты тоже должна быть активнее. Думаю, раньше мой брат просто не встречал таких настойчивых девушек. Через несколько дней он потеряет к ней интерес.

По мнению Гу Тяньтянь, Сун Жаньжань просто воспользовалась своей внешностью и положением.

Она не ходила в школу несколько дней, и Цзян Ичэнь уже не был таким жизнерадостным, как раньше.

Надежда, возникшая в сердце Лю Цзинвень, быстро угасла.

Только что они признались друг другу в чувствах при всех, и было очевидно, что Гу Бэйчэн уже влюбился в Сун Жаньжань.

Когда они приблизились к военному городку, Сун Жаньжань погладила идеальные мышцы живота Гу Бэйчэна и тихо сказала:

— Остановись, я пойду пешком.

Гу Бэйчэн затормозил и аккуратно остановил велосипед. Ему тоже не хотелось так быстро с ней прощаться.

Он огляделся, убедившись, что вокруг никого нет, и глубоко посмотрел на Сун Жаньжань, которая сошла с велосипеда.

— Моё тело тебе нравится?

— Да, мне нравится, что ты такой. Ты можешь всегда защитить меня, и это даёт мне чувство безопасности. Продолжай в том же духе.

Сун Жаньжань не боялась. Если бы что-то произошло, неизвестно, кто бы кого использовал.

Если девушка проявляет инициативу, мужчинам трудно с ней сравниться.

— Я продолжу, — Гу Бэйчэн видел, что ей действительно нравится его тело. Это было видно по её живым и ярким глазам.

Су Ланьсян сидела у входа, явно ожидая их.

Увидев, как они не хотят расставаться, она пригласила:

— Ужин почти готов, Бэйчэн, останься поесть!

— Спасибо, тётя Су, но нет. Мне нужно вернуться в часть сегодня вечером, и у меня есть дела, которые нужно обсудить с мамой, — Гу Бэйчэн с тоской посмотрел на Сун Жаньжань, словно пытаясь запечатлеть её образ в своей памяти.

— Он уже ушёл, иди скорее ужинать. Почему так поздно вернулись? Где вы были? — Су Ланьсян ущипнула Сун Жаньжань. Всего один день знакомства, а она уже как будто потеряла голову.

— Мама! Билеты купила тётя Линь. Сейчас ещё не темно, почему поздно? Что старшая невестка приготовила на ужин? Пойду посмотрю! — Сун Жаньжань не хотела отвечать на расспросы матери и свернула в сторону кухни.

— Всё ещё ребёнок. Как только почувствовала запах еды, сразу забыла обо всём, — Су Ланьсян успокоилась, закрыла дверь и вернулась в дом.

После ужина Сун Жаньжань не хотела слушать наставления матери и убрала всю свою одежду, включая нижнее бельё, в своё пространство.

Она достала восемь пар обуви и еду, раздав каждому члену семьи по паре.

— Папа, мама, я купила это на свои сбережения. Всем по паре обуви.

— Старший брат, старшая невестка, второй брат, пятый брат, шестой брат, примерьте, подходит ли. Если нет, завтра можно обменять в магазине.

— Обувь для третьего брата я отдам тебе, мама. Когда будешь отправлять ему посылку, отправь и её.

— Зачем тратишь деньги? Ты сегодня не потратила все свои карманные деньги? — Су Ланьсян была рада, но не показала этого. Это был первый подарок от дочери, и фасон обуви ей понравился.

— Нет, я живу дома, и мне не нужно тратиться на еду. Без талонов деньги у меня не имеют особого смысла.

— Я просто хотела купить всем обувь, чтобы поблагодарить вас за вашу заботу все эти годы!

— Еду купил Гу Бэйчэн, мама, убери её.

Сун Жаньжань видела, что все рады, а её братья-близнецы уже примеряли новую обувь.

Взрослые, пережившие годы голода, были очень бережливы.

В семье было много детей, и даже в семье чиновников одежда, обувь и рюкзаки передавались от старших к младшим, пока не изнашивались.

Сун Жаньжань, как единственная дочь в семье, всегда имела новую одежду и обувь.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650459

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод💐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода