Готовый перевод The Leisurely Life of a Forgotten Concubine / Лёгкая жизнь опальной наложницы: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наньсин похлопала по стулу рядом:

— Садись, перекуси, не стоит торопиться. Кроме Ду Хэна, я лучше всех знаю Гунцзы. Хочешь узнать о нём побольше? Я тебе расскажу.

Лю Цяоэр посмотрела на неё с сомнением. Она не верила, что Наньсин может быть настолько доброжелательной.

— Слушать нетрудно, верить или нет — твоё дело, — продолжала Наньсин, видя её колебания. — Ты такая умная, неужели боишься, что я тебя обману?

Услышав это, Лю Цяоэр отодвинула стул и села. Она решила послушать, что та задумала.

В глазах Наньсин мелькнула хитрая улыбка. Она неожиданно наклонилась к Лю Цяоэр, которая насторожилась.

— Гунцзы... он не способен, — прошептала Наньсин ей на ухо с серьёзным видом.

Лю Цяоэр нахмурилась, не сразу поняв, о чём речь, и отодвинулась.

— Что ты имеешь в виду?

Наньсин вздохнула с досадой.

— У мужчин, кроме этого, что ещё может быть не так?

Лю Цяоэр догадалась и широко раскрыла глаза, глядя на Наньсин с недоверием.

На границе нравы суровы, женщины здесь дерзкие. Лю Цяоэр не была из благородной семьи и не связана строгими правилами, поэтому сразу поняла суть.

— Не обманывай меня, — скрестила руки на груди, глядя с подозрением.

— Дорогая, как я могу врать в таких вещах? Моя жизнь уже такая, не хочу, чтобы ты шла по ложному пути и разрушила свою.

— Какие у тебя доказательства? — Лю Цяоэр всё ещё не верила ей полностью.

Наньсин откинулась на спинку стула, её взгляд был полон растерянности и горечи. Она с усмешкой указала на себя:

— Посмотри на меня. Я — живой пример.

Лю Цяоэр пристально смотрела на Наньсин. Неужели та всё придумала, чтобы отвадить её от Се Цзинхэна?

— Мне всё равно, — сказала Лю Цяоэр, подняв подбородок.

— Ты молода и неопытна, не понимаешь. Разве в отношениях мужчины и женщины не всё сводится к этому? Если этого нет, чем жизнь отличается от вдовьей? — Наньсин говорила серьёзно. — Открою тебе глаза. Будь ты его женой — ещё куда ни шло. Без детей можно усыновить родственника. Но жена Гунцзы из Резиденции Хоуе должна быть дочерью чиновника — разве наложнице позволят усыновить? Без детей как проживёшь десятки лет?

Лю Цяоэр замолчала, обдумывая слова. Родители планировали: быть рядом с Гунцзы, не торопясь со статусом; потом, когда жена родит, добиться положения наложницы. Тогда семья избавится от статуса слуг.

— Твои родители, наверное, рассказывали о третьем сыне и Фужэнь?

Лю Цяоэр задумалась.

Мать рассказывала о делах в Резиденции Хоуе, знала, что Фужэнь ненавидит Се Цзинхэна. Поэтому, когда отец велел ей сблизиться с ним, мать была против — боялась, что Фужэнь перенесёт на неё злобу.

Но тогда Лю Цяоэр была очарована описанием роскоши Резиденции Хоуе и столицы. К тому же отец сказал: Фужэнь подставит своего человека, и если быть верной ей — всё будет в порядке.

— Возможно, не знаешь: ноги Гунцзы — дело рук Фужэнь. Он годами жил в усадьбе, предоставленный сам себе, хуже слуг, и подорвал здоровье. В середине года Лао Фужэнь тяжело заболела, тоскуя по внуку, — только тогда он смог вернуться в Резиденцию Хоуе. Иначе остался бы в усадьбе.

Наньсин заметила колебания в глазах Лю Цяоэр и подлила масла в огонь:

— Подумай: от столицы до Ляочжоу путь далёк, дороги занесены снегом. Почему послали именно его? Разве раньше важные господа Резиденции Хоуе сюда приезжали?

Теперь Лю Цяоэр поверила на семь-восемь из десяти. Даже если Наньсин лжёт — учитывая вражду Фужэнь и Гунцзы, не перенесёт ли Фужэнь ненависть и на неё?

Только сейчас Лю Цяоэр поняла, что упустила главное. Она думала: Се Цзинхэн — хоть и нелюбимый господин, но статус выше слуги.

Отец толкал её в яму. Недаром не послал старшую сестру. Сначала она радовалась, что наконец её очередь.

Вечером Се Цзинхэн и Ду Хэн вернулись. Лю Цяоэр, вопреки обыкновению, не бросилась навстречу. Она смотрела на Гунцзы, потерявшись в мыслях, и лишь через время очнулась.

Когда Се Цзинхэн и Ду Хэн разошлись, Лю Цяоэр последовала за Ду Хэном.

— Что ты ей сказала? — спросил Се Цзинхэн, схватив Наньсин, прятавшуюся за углом.

Наньсин развела руками:

— Что я могла сказать?

Се Цзинхэн прищурился, явно не веря. Наньсин вдруг взяла его за руку. В глазах Се Цзинхэна мелькнуло удивление. Он опустил взгляд на её руку, почувствовал тепло и, не сопротивляясь, оставил её в своей.

http://tl.rulate.ru/book/144608/7642467

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода