× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод He once sang songs in the Goulan theater / Он пел песни в театре «Гоулань»: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сун Ши Юй вернул ему попугая, который уже давно умер и лежал в мешке.

Дани Си развязал мешок, взглянул и молча снова ушел.

Цзинь Цзю с любопытством спросила:

— Что ты ему отдал?

— Попугая, — Сун Ши Юй повернулся к ней. — Пойдем.

С этими словами он проглотил колдовское зелье в темноте.

На вкус оно оказалось странным и неприятным — сначала горький привкус разлился по рту, проникая до костей, а затем, по мере того как зелье проглатывалось, внутри словно выросли колючки, вызывая боль и горечь. В конце концов поднялся холод, и каждый вдох сопровождался ледяным ощущением.

Цзинь Цзю, беспокоясь, что потеряет его, хотела схватить его за одежду, но вместо этого случайно взяла его за руку.

Через ткань холод передался ей в ладонь, и она невольно спросила:

— Ты слаб?

— ...Да, — Сун Ши Юй не стал спорить, боясь, что она задаст еще какие-нибудь шокирующие вопросы.

— Ничего, с Дани Си всё будет в порядке. Кстати, что случилось с тем попугаем?

Как птица, купленная одной из старейшин в стране Сикоу, оказалась у него?

Несколько лет не была здесь, но Цзинь Цзю помнила, что та птица умела говорить, словно оборотень, отвечала на любые вопросы, а иногда даже жаловалась.

Когда Цзинь Цзю впервые приехала на гору Колдовства, она случайно выдернула у попугая перо из хвоста, и тот закричал так громко, что услышали полгоры. В те дни она чувствовала себя неловко перед старейшинами, будто нарочно обижала их любимца.

Сун Ши Юй позволил ей держать его руку, но не ответил на рукопожатие.

Он знал, что в темном тоннеле ей могло быть страшно, поэтому, ведя ее к выходу, рассказал, как встретил ту птицу.

Когда они почти вышли, Сун Ши Юй выдернул руку и отодвинулся от нее.

Этой ночью произошло слишком многое, поэтому Цзинь Цзю не обратила внимания на такие мелочи и продолжила идти вперед.

Когда они вышли из пещеры, вокруг царила кромешная тьма, и моросил мелкий дождь.

Без луны и света перед глазами были лишь беспорядочные силуэты деревьев и грязная тропинка, едва различимая в темноте.

Со всех сторон доносились шорохи шагов, и если не прислушиваться, можно было подумать, что это животные, пробегающие сквозь кусты.

Но если быть внимательным, становилось ясно, что это звук подошв, шлепающих по грязи.

— Идем, — Сун Ши Юй повел ее вниз по горной тропе, направление которой было невозможно разглядеть.

Они стояли на возвышенности, и большие камни закрывали вид на то, что внизу шла группа людей.

Местные жители и мастера гу группами по пять человек организованно спускались с горы, в темноте напоминая колонну муравьев.

— Куда? — тихо спросила Цзинь Цзю.

— За мной, — так же тихо ответил Сун Ши Юй. — Цзинь Цзя не сказала нам, куда идти.

Но она наверняка продумала путь к отступлению, иначе они бы не двигались так быстро.

Не сообщать никому место, куда они направляются, было самым разумным решением.

Дела, о которых молчат, удаются, а сказанное вслух приводит к провалу.

— Тише! — кто-то из мастеров гу недовольно прошипел.

Они замолчали и продолжили спускаться, идя рядом с группой.

Чтобы выжить, им нужно было выйти за пределы окружения солдат, и этой ночью они во что бы то ни стало должны были покинуть гору.

Дани Си исчез — вероятно, отправился искать Цзинь Цзю, но у него была травма ноги, как он сможет идти?

Цзинь Цзю хотела найти его, но спрошенные ею люди ответили, что не видели его. Единственный, кто видел, сказал, что он ушел вперед.

Ладно, решила она, сейчас не время создавать ему проблемы.

В худшем случае Дани Си будет хромать, но это лучше, чем погибнуть.

Как только она подумала об этом, нога ее вдруг поскользнулась.

Рядом тут же протянулась рука, чтобы поддержать ее.

— Тебе... помочь? — тихо спросил Сун Ши Юй.

Сам он был слабым, лишь колдовское зелье позволяло ему держаться, но это не значило, что он был таким же, как здоровые люди.

Цзинь Цзю вздохнула и покачала головой.

Свет, пробивавшийся сквозь листву, позволил Сун Ши Юю, который видел в темноте лучше обычных людей, заметить этот жест.

Он немного подумал и протянул ей запястье:

— Держись.

Цзинь Цзю без колебаний схватила его за руку.

Они снова двинулись вперед.

Мелкий дождь собирался на листьях в крупные капли, почти заглушая звук шагов.

Густой, влажный запах растений смешивался с весенним дождем, отдавая легкой горечью. Должно было быть время посева, но им пришлось покинуть гору и отправиться к неизвестным землям.

На середине спуска Сун Ши Юй внезапно прижал Цзинь Цзю к земле, скрывшись в траве.

Соседняя группа, увидев это, тоже быстро присела, настороженно озираясь.

Через мгновение вдали мелькнули огоньки.

Раздались жалобы, и факелы задвигались в разные стороны.

— Просто кошмар, нас отправили в этот проклятый лес искать людей, уже третий раз обыскиваем — ни души! Даже фазанов нет!

— Приказ сверху, кто по своей воле полез бы ночью в это место? Давай быстренько осмотрим и всё. Говорят, с тем даосом из обсерватории случилось несчастье. Долго это не продлится, отделаемся формальностями.

— Мечтать не вредно. Над тем даосом еще начальство есть, ждет отчет. Только что говорили, что в той деревне остались только старики да калеки, все женщины сбежали. Похоже, нам придется ночевать в этом лесу... Эй, кто там!

— Глухой стук... — кто-то из горцев опрокинул глиняный кувшин.

В обычное время никто не обратил бы внимания на такой тихий звук, но сейчас, в напряженной обстановке, это было как гром среди ясного неба!

Несколько солдат в тяжелых доспехах, держа в руках мечи и копья, осторожно приближались, их лица выражали настороженность и готовность убивать.

Молодые и сильные женщины опустили кувшины с гу-червями и сжали в руках серпы.

Старики тихо прикрыли детям глаза, не отрывая взгляда от приближающихся факелов.

Цзинь Цзю незаметно достала лук и стрелы из корзины на спине одного из гуминов, натянула тетиву и приготовилась действовать.

А рядом...

Где Сун Ши Юй?

Цзинь Цзю широко раскрыла глаза, глядя на пустую траву рядом — куда он исчез?!

http://tl.rulate.ru/book/144516/7626833

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода