Готовый перевод Has your persona refreshed today? / Сегодня у тебя обновился персонаж?: Глава 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты только что что-то сказала?

— Ну, помнишь ту социальную рекламу из нашего детства? Нет спроса — нет преступления, — Ся Лин Нань серьёзно процитировал слоган.

— Детства?! — Сердце Се Ань Ань забилось чаще. — Ты тоже помнишь своё детство, да?

На лице Ся Лин Нана появилось растерянное выражение, и оба погрузились в размышления, ожидая начала перемещения.

Расследование дела о фруктовом саде было завершено, и его сложность не требовала объяснений. Одна только госпожа Чжан, которая хриплым голосом трижды в день орала:

— Я неграмотная! Я не знаю законов! Меня нельзя осуждать!

достала всех участников процесса.

К счастью, доказательств было достаточно, а директор Лю Цяо сотрудничала полностью. В итоге виновные были осуждены, украденное возвращено, и только сегодня дело наконец закрыли.

Ответственный за расследование командир Син пригласил своего старого друга, юриста по профессии, чтобы вместе поговорить с Лю Цяо. Затем он отдельно посетил несколько предприятий, принимавших на работу людей с ограниченными возможностями.

Спустя несколько дней, получив наконец выходной, командир Син после долгих раздумий снова пригласил друга сопровождать его в деревню на окраине города.

По его данным, отец Лю Цяо, бывший директор сада, жил там.

— О, ищете Лю-сумасшедшего? Вон он, сидит на меже.

— Какое несчастье... Раньше его семья была уважаемой в деревне. Оба супруга преподавали в городке, а их дочка была умницей — красивая и способная. Кажется, она ещё чем-то занималась... как его...

— Лёгкой атлетикой! Девочка бегала быстро, как ветер! Говорят, даже медали получала, готовили её в национальную сборную!

— Если бы она была жива, ей бы сейчас за тридцать уже.

— Какой смысл в скорости, если в итоге она всё равно пропала. Родители рыдали — искали везде, но ещё до конца зимы мать заболела и умерла.

— После потери жены и дочери он и свихнулся. Тогда Лю и начал сходить с ума.

— Он очень любил Сяо Цяо, даже имя дочери дал из двух их фамилий. После её исчезновения он не выдержал.

— Первые годы ещё терпимо было, но в последнее время он совсем рехнулся. Бегает по всей стране, всех спрашивает, не видели ли его дочь, полиция уже несколько раз возвращала его обратно.

Деревенские сплетницы вдруг замолчали, переглянулись и осторожно спросили у полицейских:

— Так... товарищ начальник, Лю-сумасшедший что-то натворил? Он же не в себе, если что — вы уж с пониманием...

Командир Син остановил их, объяснив, что это обычный опрос. Женщины успокоились.

— Мы-то знаем, Лю хоть и сумасшедший, но воспитание учителя не забыл — никого никогда не обижал...

Полицейские попрощались и направились к меже, где увидели тощего оборванного мужчину, быстро бегущего по тропинке с чучелом на спине.

— Доченька! Папа быстро бежит, да? — радостно кричал он.

Когда они приблизились, Лю-сумасшедший, не дожидаясь вопросов, вдруг оживился. Он аккуратно поставил чучело на землю и, шатаясь, подошёл к полицейским, доставая из кармана потрёпанную фотографию.

— Товарищ начальник! Это фото моей дочки. Она пропала 25 октября 2003 года в 15:20 на улице Чжаоян в северной части города. Рост 172 см, вес 53 кг, высокий хвост, розовую куртку, белые кроссовки...

Бессвязно выпалив данные, он повернулся к человеку в гражданском.

— Товарищ, вы не видели эту девушку? Она пропала в 2003-м, я её так долго ищу... — Лю вдруг счастливо улыбнулся, указывая на межу. — Смотрите! Моя девочка — глаза большие, красивая, как мама! Бегает очень быстро!

Мужчина радостно смеялся, глядя вдаль, будто его ребёнок действительно весело убегал по полю.

Командир Син на мгновение задумался, но так и не решился сказать этому отцу, что его дочь никогда не смогла вырваться из этих гор, и уж тем более — о предстоящем тюремном сроке для Лю Цяо. Он лишь беспомощно взглянул на друга.

Они оставили Лю-сумасшедшему немного денег и ушли.

Год спустя был принят законопроект о равной ответственности за торговлю людьми, с ужесточением наказания для покупателей, и началось его тестирование.

В день объявления командир Син принёс документы Лю Цяо. Она внимательно прочитала новости и приговоры всем участникам дела.

Помолчав, она вдруг тихо вздохнула, сняла с головы птичье гнездо — словно сбросила груз вины и гнева, давивший на неё все эти годы.

И сквозь слёзы произнесла первое за всё время личное просьбу:

— Я могу увидеться с отцом?

http://tl.rulate.ru/book/144513/7625744

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода