Готовый перевод Naruto: I have a clone in Pirates world / Наруто: Путешественник между мирами: Наруто Путешественник между мирами. Часть 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Затем он достал те несколько плодов, что сорвал ранее. Чтобы убедиться, что они не ядовиты, а главное — чтобы случайно не съесть какой-нибудь Дьявольский фрукт, Сузуки сначала скормил немного мякоти пойманным животным. Он понаблюдал за их реакцией, подождал некоторое время.

Видя, что с животными не происходит ничего необычного, Сузуки с облегчением вздохнул, а затем осторожно откусил маленький кусочек. На вкус было очень похоже на яблоко. Так вот как выглядят яблоки в мире «Ван-Пис»? Хотя не обязательно. Мир «Ван-Пис» огромен, видов здесь множество, возможно, это просто местный эндемик.

Съев похожий на яблоко фрукт, Сузуки принялся добывать огонь трением.

После нескольких мучительных неудач, когда он наконец смог отведать жареного краба, Сузуки молча дал себе клятву: в кратчайшие сроки выучить хотя бы одну технику Стихии Огня.

Мир «Ван-Пис». Необитаемый остров.

Прошел месяц дикой жизни.

Сузуки успел перепробовать все немногочисленные виды фруктов, что росли в здешнем лесу, и в итоге остановился на тех самых «яблоках» в качестве десерта. Берег же острова был неиссякаемым источником всевозможных морепродуктов, которые то и дело выползали на песок. Время от времени он охотился на лесных зверьков или находил кладки неизвестных птиц.

Даже в этих условиях он не прерывал тренировок, посвящая им около десяти часов в день. Остальное время — несколько часов на закате — он проводил на берегу, вдыхая соленый морской воздух и вглядываясь в горизонт в надежде увидеть корабль. Это был его способ расслабиться и отдохнуть после изнурительных упражнений.

Спал он в шалаше, который соорудил на опушке леса, близь нескольких фруктовых деревьев. Строительным материалом послужили доски, которые еще можно было использовать, оторванные от обломков корабельной кормы.

Надо сказать, погода в мире «Ван-Пис» была поистине непредсказуемой. За этот месяц Сузуки пережил и испепеляющую жару под пятьдесят градусов по Цельсию, и штормовые ливни, будто небеса разверзлись и обрушили на него целый потоп. Однажды ночью его разбудил внезапный мороз, от которого крыша его хижины, прогнувшись под тяжестью выпавшего снега, рухнула внутрь. Был даже град…

Такая климатическая вакханалия окончательно убедила его: этот остров находился не в одном из четырех спокойных морей, а на Гранд-Лайн. Оставалось лишь гадать, где именно — в первой, райской половине, или во второй, в Новом Мире…

Шел тридцать пятый день его островной жизни. Как обычно, завершив тренировку, он отправился на берег ждать корабль, который мог бы забрать его отсюда.

И вот, после нескольких часов бесплодного ожидания, когда Сузуки уже собирался уходить, на лазурной глади моря появилась крошечная черная точка. Она медленно, но верно росла.

— Это?.. Корабль!

На лице Сузуки промелькнула радость.

— Наконец-то дождался!

Однако он не спешил подавать сигнал. Сначала нужно было выяснить, кто плывет к нему — торговое судно, корабль Морского Дозора или пираты. С первыми двумя все было бы просто. Но если это пираты… в водах Гранд-Лайн, будь то Рай или Новый Мир, у него пока не было сил, чтобы справиться с ними в открытом бою.

Поэтому Сузуки достал из кармана несколько заранее заготовленных камней, обточенных до формы кунаев, и заостренную ветку. Он медленно подобрался к прибрежному рифу и, используя его как укрытие, стал хладнокровно наблюдать за приближающимся судном.

Постепенно корабль подходил все ближе. Сузуки разглядел его отчетливее: ни пиратского флага, ни характерных очертаний военного судна. Это был торговец!

Впрочем, казалось, корабль не собирался приставать к острову и шел курсом к следующему порту. Поравнявшись с островом, он не стал подходить ближе, а наоборот, начал удаляться.

Сузуки тут же выскочил из-за укрытия на вершину рифа. Он оторвал кусок от своей рубахи, привязал его к ветке, соорудив подобие флага, и принялся отчаянно махать им в сторону торгового судна.

Там, на корабле, его, похоже, заметили. Судно замерло на месте, и спустя мгновение от него отделилась небольшая шлюпка, направляющаяся к острову.

Вскоре лодка причалила. В ней сидел всего один человек — мужчина средних лет, настоящий гигант ростом под три метра, широкоплечий и грубоватый на вид. Он остановил лодку, не подплывая к берегу на пару метров, и, не выходя из нее, с нескрываемой настороженностью уставился на Сузуки.

Сузуки, видя это, незаметно сунул камни обратно в карман. Держа свой импровизированный флаг, он спрыгнул с рифа и медленно пошел навстречу лодке. Когда между ними оставалось метров десять, здоровяк окликнул его:

— Стой! Да, пока не подходи! — было видно, что он все еще не доверяет Сузуки. — Ты… ты пират?

Сузуки понимал его осторожность и потому ответил без промедления:

— Нет, я не пират. Я обычный человек. Мой корабль попал в страшный шторм, а потом в снежную бурю… я остался один. Я уже очень долго на этом острове.

http://tl.rulate.ru/book/144302/7604524

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода