× Вай, BetaKassa закончила изменения: минимальное пополнение осталось 500. Для появления всех способов оплаты рекомендуем 1000. Подключили Binance Pay — оплата криптой с автозачислением на аккаунт. Давайте пополняйте)

Готовый перевод The Scheming Concubine Is Charming and Reckless, Gets Rid of The Father to Keep The Son, Leaving Everything In Ruins / Коварная наложница: Родить наследника, убрать отца, получить всё: Глава 73. Глупая девушка-двойник взошла на трон с ребёнком на руках 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он заключил её хрупкое тельце в свои объятия, словно желая сделать из своего тела клетку, чтобы навсегда отгородить её от мира.

Это он был тем, кто грубо вторгался, но, вкусив сладость, он же и не мог остановиться.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Сун Юй наконец отпустил её.

Её алые губы были искусаны им докрасна и опухли, длинные, обычно распущенные волосы слегка растрепались, а в глазах стояла влажная дымка. Она выглядела одновременно нежной и соблазнительной, обладая врождённым, сводящим с ума очарованием.

Одного взгляда хватило, чтобы Сун Юй смущённо отвернулся, не смея больше смотреть. Он не мог позволить своим желаниям взять верх.

Сяо Де недовольно надула губы.

– Старший брат Сун, ты укусил меня, так больно.

– Я не кусал тебя, это…

– Что это? Старший брат Сун, почему ты замолчал?

Сун Юй замялся, не зная, как объяснить, а Сяо Де всё допытывалась.

Вспомнив о том помещике Ли, он свирепо сказал:

– Неважно, что это, ты никому не должна позволять так с собой поступать, поняла!

– Никому? А отцу и брату? А будущему мужу? Другим хорошим людям? Тоже нельзя?

– Нельзя! Никому нельзя, только мне можно! Поняла?

Сяо Де склонила голову набок и с недоумением посмотрела на него. Через некоторое время она вдруг спросила:

– Старший брат Сун, я тебе нравлюсь? Ты хочешь стать моим будущим мужем?

Сердце Сун Юя тяжело ёкнуло, и от этого удара он сам замер.

Затем, в панике, он выпалил отрицание.

– Что за глупости ты говоришь? У меня есть возлюбленная, она благородная дева из знатного рода, барышня, которую с детства растили в роскоши. Она талантлива и красива, умеет сочинять стихи и играть на цине, заваривать чай и рисовать. А что умеешь ты? Ты даже волосы себе причесать не можешь, ходишь растрёпанная, никакого изящества!

Услышав его слова, Сяо Де некоторое время сидела молча, а затем широко улыбнулась.

Так же лучезарно, как и всегда, так же искренне.

Только вместе с улыбкой скатилась слеза.

Она замерла и провела пальцем по щеке.

Глядя на влажный след, Сяо Де тихо спросила:

– Почему я плачу?

Сердце Сун Юя сжалось, стало кисло, горько и больно.

Он хотел протянуть руку, чтобы вытереть её слёзы, но Сяо Де уже вскочила и убежала.

Оставив Сун Юя одного, с тоской и растерянностью смотреть ей вслед.

"Очки благосклонности достигли шестидесяти, исполнительница. Твоя слеза не прошла даром. Но почему он такой злой? Только что поцеловал, а теперь такое говорит".

Сяо Де безразлично улыбнулась.

"Он прав. Я действительно хожу растрёпанная, без всякого изящества. А ещё я жестока и могу переломать ему кости".

Глупышка: …

Она не знала, ругать его или сочувствовать ему.

Сяо Де задала ещё один вопрос.

"Те, кто его ищет, уже близко?"

Это место находилось в сотне ли от охотничьих угодий, где с Сун Юем произошёл несчастный случай. Даже если бы они прочёсывали местность дюйм за дюймом, они бы уже почти добрались сюда.

Поскольку новостей о покушении на императора и его исчезновении не было, все, вероятно, ждали результата.

И те, кто хотел его спасти, и те, кто хотел его убить, не успокоились бы, пока не увидели бы его тело.

Волнение и смех в голосе Глупышки исчезли.

"Да, думаю, они прибудут через день-два".

Надвигалась буря, возможности и опасности шли рука об руку.

Сяо Де хотела сорвать большой куш, а для этого нужно было больше рисковать.

Эти люди прибыли быстрее, чем ожидала Сяо Де.

На следующее утро в деревне появились незнакомые лица.

Они разделились на две группы и расспрашивали в каждом доме, не находил ли кто-нибудь раненого мужчину.

Когда Сяо Де нашла Сун Юя, она специально сделала так, чтобы никто из деревенских не видел.

Пока Сун Юй лечился в доме семьи Сяо, он тоже старался не показываться.

Так что, кроме семьи Сяо, никто ничего не знал.

Когда семью Сяо начали расспрашивать, они молчали как рыбы.

Они всё ещё думали, что Сун Юя продали.

Эти люди выглядели опасно. Если бы они узнали, что семья Сяо продала Сун Юя, им бы точно досталось.

Да и серебро за продажу пришлось бы вернуть.

Расстаться с уже полученными деньгами для них было бы всё равно что отрезать кусок плоти.

Они сговорились молчать и строго-настрого велели Сяо Де тоже ничего не говорить.

Сяо Де послушно кивнула и, когда её допрашивали, не проговорилась.

Но на самом деле она уже давно бросила нефритовую подвеску и верхнюю одежду Сун Юя на заднем склоне горы.

Те, кто обыскивал берег реки, скоро бы обнаружили оставшиеся следы крови.

При малейшей зацепке эта группа людей не оставила бы без внимания тот участок на заднем склоне горы.

И действительно, после полудня в деревню снова пришли люди.

На этот раз всё было серьёзно – прибыли столичные стражники Цзиньлинь.

А стражники Цзиньлинь подчинялись только императорской семье.

Заместитель командира У сидел на высоком коне, выглядел внушительно и серьёзно.

Выслушав доклады подчинённых, он отдал приказ прочесать гору.

В то же время незаметно прибыла и другая группа.

Войска столичного гарнизона под командованием своего начальника первыми вошли на задний склон горы.

Но поскольку на них лежала задача по охране столицы, они не могли прибыть в полном составе, и их было значительно меньше, чем стражников Цзиньлинь.

Командира столичного гарнизона звали Ду Сыхэн.

Он был сыном маркиза Юнгуань из столицы.

У него была сестра – Ду Сыжоу.

Их семья Ду сделала неверную ставку в борьбе за престол.

Но, к счастью, император был глубоко влюблён в его сестру, поэтому после всего их не наказали, а сестру сделали благородной наложницей.

Но нельзя сказать, что у них не было обид.

Иначе она была бы не просто благородной наложницей, а императрицей, место которой оставалось вакантным.

Он хотел, чтобы семья Ду смотрела на место императрицы, которое по праву принадлежало им, и сожалела о своём былом пренебрежении к нему.

Ду Сыжоу из-за этого всегда была не в духе, и они часто ссорились.

Семья Ду тоже беспокоилась по этому поводу, но покушение на императора дало им надежду.

С того момента, как на императора было совершено покушение, а командир стражи Цзиньлинь неожиданно погиб, семья Ду почувствовала что-то неладное.

Заместитель командира по фамилии У начал активно искать пропавшего императора.

Хотя у семьи Ду не было доказательств того, что заместитель командира У предал его.

Но император ни в коем случае не должен был попасть в его руки.

Поэтому, как только стража Цзиньлинь прибыла в деревню, Ду Сыхэн немедленно последовал за ними.

Теперь всё решали время и удача.

В эту суматоху вмешался ещё и небольшой паланкин.

Помещик Ли приехал забрать Сяо Де в наложницы.

Он был очень суеверным человеком.

Даже для того, чтобы взять наложницу, он должен был выбрать благоприятный день.

Но по какой-то причине с недавних пор ему по ночам всё время снилась Сяо Де.

Накануне он не выдержал и пришёл взглянуть на неё, и был так очарован, что, вернувшись, потерял аппетит и сон.

Глядя на других красавиц в своём поместье, купленных или похищенных, он не чувствовал никакого интереса.

Не в силах больше сдерживаться, он плюнул на все благоприятные дни.

Он велел принести паланкин и приехал за ней.

Но он и не подозревал, что сам угодил в смертельную ловушку.

Перед домом семьи Сяо росла ива.

Сяо Де сидела на высокой ветке и перебирала камешки в своём кошельке.

За эти дни она так их отполировала, что они стали гладкими и чистыми, и на солнце блестели, выглядя довольно красиво.

Но как бы красивы они ни были, это были всего лишь камни.

Им место на земле, а не в кошельке.

Сяо Де сидела высоко и видела далеко.

Участники игры прибывали один за другим.

Она взяла несколько камешков и бросила их вниз.

Пора было затягивать сети.

http://tl.rulate.ru/book/144232/7635300

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода