Готовый перевод The Scheming Concubine Is Charming and Reckless, Gets Rid of The Father to Keep The Son, Leaving Everything In Ruins / Коварная наложница: Родить наследника, убрать отца, получить всё: Глава 9. Маленькая служанка в поместье генерала 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Генерал! Вы не слишком суровы? Лянь'эр, хоть и сказала лишнего, но она ещё молода, не стоит так…

– Молода? Тогда, может, госпожа отправит её обратно в вашу семью, чтобы министр ещё несколько лет её повоспитывал? И заодно спросите у министра, зачем он прислал в моё поместье неразумную девицу. Он что, считает моё поместье школой для начинающих?

Цинь Чжи безжалостно прервал Чу Яньси.

Молодость – это оправдание?

Той девчонке в саду тоже всего лишь шестнадцать.

Почему же она умеет во всём ему угождать?

Услышав, что он хочет отправить её обратно.

Чу Лянь'эр испугалась и стала бить поклоны.

– Нет, нет! Лянь'эр не уйдёт! Прошу генерала не прогонять Лянь'эр!

Если её действительно так отправят обратно, её ждёт только два исхода.

Либо отец повесит её на балке, либо её запрут в поместье, и она больше никогда не увидит света.

Оба варианта были для неё неприемлемы.

Она ещё хотела родить генералу ребёнка, хотела, чтобы сын принёс ей почёт, и она стала бы наравне с сестрой.

Она не могла так просто сдаться!

– Генерал, генерал, Лянь'эр не уйдёт! Лянь'эр сейчас же вернётся в свой двор и не выйдет оттуда. Лянь'эр будет послушной, послушной! – сказав это, Чу Лянь'эр, не обращая внимания на свой растрёпанный вид, боясь, что он передумает, поклонилась и убежала.

Сколько взглядов, сколько насмешек её ждёт по пути, ей было уже всё равно.

После того как она убежала, в комнате, кроме служанок, которые не смели и дышать, остались только Цинь Чжи и Чу Яньси.

– Генерал знает, что она моя единокровная сестра. Поступая так, вы не боитесь ранить моё сердце?

Внешность Чу Яньси не была ни кокетливой, ни нежной, но она была исключительно величавой и статной. Любой, кто взглянул бы на неё, без сомнения, признал бы в ней главную жену.

Продолговатое лицо, тонкие изогнутые брови, величественная и благородная.

Но сейчас, когда она нахмурилась и рассердилась, она выглядела особенно строгой и непреклонной.

Цинь Чжи нетерпеливо отвернулся.

Чу Лянь'эр, всего лишь наложница, осмелилась так поступать, не потому ли, что её поощряла главная жена?

Она не задумывалась, почему вырастила такую наглую наложницу.

А заботилась лишь о своём лице. Какое разочарование.

– У госпожи есть время на обиды, лучше бы она больше внимания уделяла управлению делами в поместье, чтобы не повторялись такие фарсы! Какая-то наложница посмела покуситься на пион, подаренный наследным принцем. Совсем жизни не жалеет?

Услышав это, Чу Яньси открыла рот, но ничего не сказала.

Раз уж генерал всё знает, дальнейшие слова были бы бесполезны.

Но как он узнал, и почему затея Лянь'эр провалилась – это стоило бы расследовать.

Подумав об этом, она, осознав свою неправоту, сдержала свой гнев.

– Я и не знала, что Лянь'эр способна на такое. Раз так, пусть хорошенько подумает над своим поведением. Генерал, не сердитесь, не портите себе здоровье, – сказав это, она позвала свою личную служанку.

– Хуань'эр, что ты стоишь? Быстро убери на полу и принеси генералу новую миску супа из птичьих гнёзд.

– Хватит, я не хочу есть.

У Цинь Чжи было плохое настроение, и он потерял аппетит.

Он посмотрел на разнообразные блюда на столе и нахмурился.

На столе было семь-восемь видов различных сладких супов и каш, восемь-девять видов выпечки, двадцать-тридцать видов закусок – всё было в изобилии, выглядело и пахло восхитительно.

Раньше он не видел в этом ничего плохого.

Но сегодня Цинь Чжи невольно вспомнил остатки еды, которые видел у Сяо Де.

– У госпожи по утрам всегда плохой аппетит, в следующий раз не нужно ставить столько еды. Каждую трапезу нужно ценить. Хотя в нашем поместье и нехватки в деньгах нет, но роскошь и расточительство недопустимы. Сэкономленные деньги лучше потратить на слуг, – сказав это, Цинь Чжи, взмахнув рукавами, ушёл.

Чу Яньси застыла на месте, глядя на этот стол, полный еды, и не могла проглотить ни кусочка.

После того как Чу Лянь'эр была заперта, жизнь Сяо Де стала спокойнее.

Новая управляющая садом была ещё сообразительнее, чем старуха Лю.

То ли она что-то поняла, то ли кто-то её надоумил.

К Сяо Де она относилась так, будто её не существует.

Не пыталась заискивать, но и не притесняла, позволяя Сяо Де приходить и уходить, делать что ей вздумается.

Сяо Де была довольна. Днём она ухаживала за Бьюти Дженерал, а в свободное время поливала невзрачные цветы в саду.

Остальное время она отсыпалась, а поздно ночью, задув свечи и сделав вид, что спит, тайком уходила.

А на следующий день, до рассвета, тайком возвращалась.

К тому же, после того случая, её еда стала намного лучше. Каждый раз были и овощи, и суп, можно сказать, что её кормили досыта.

Неизвестно, была ли Сяо Де довольна такой жизнью.

Но Глупышка была очень довольна.

Хотя уровень благосклонности застыл на отметке шестьдесят и не рос.

Но жизнь стала спокойной.

Если так пойдёт и дальше, её исполнительница наверняка доживёт до старости и выполнит это задание.

Только она не знала, что если бы Сяо Де услышала её мысли, то, вероятно, снова бы безжалостно посмеялась над ней.

Прошло ещё полмесяца.

Госпожа внезапно заболела.

Глубокой ночью личная служанка госпожи, Хуань'эр, пришла к кабинету.

Она вытащила Цинь Чжи из тёплых и нежных объятий Сяо Де и привела его во двор Цыянь, где жила госпожа.

По словам Глупышки, Чу Яньси и плакала у изголовья кровати, и извинялась, и была нежной, и прощалась с жизнью, и в конце концов уговорила Цинь Чжи остаться.

Цинь Чжи и сам чувствовал себя виноватым.

С тех пор как появилась Сяо Де, он давно не спал в постели своей законной жены.

Он действительно пренебрегал ею.

Помимо того, что Сяо Де сильно его привлекала, была ещё одна небольшая причина.

Это его раны.

Сяо Де днём была застенчивой и милой, но в постели становилась совершенно другим человеком.

Когда она не могла больше терпеть, она то царапалась, то кусалась.

Цинь Чжи не обращал внимания на эти мелкие ранки, наоборот, боль в тот момент его ещё больше возбуждала.

Но это было слишком личным.

С такими следами на теле ему было неудобно оставаться на ночь у своей законной жены.

Теперь, оставшись, он даже нижнюю одежду носил плотно застёгнутой.

И за эту ночь Чу Яньси всё-таки вырвала его из плена увлечения Сяо Де.

Цинь Чжи не был из тех, кто из-за наложницы обидит жену. Напротив, он был настолько рационален, что большую часть времени казался холодным.

Он знал, что должен делать.

Его законная жена должна была иметь соответствующее ей достоинство и уважение.

Осознав своё отклонение в последнее время, он в последующие несколько дней сдерживался и не искал встреч с Сяо Де.

Возвращаясь с улицы, он чаще всего шёл прямо во двор Чу Яньси.

Глупышка боялась, что Сяо Де расстроится, и хотела её утешить.

– Исполнительница, не грусти, госпожа просто ещё не совсем выздоровела. Как только она поправится, Цинь Чжи обязательно вернётся к тебе. Его уровень благосклонности к тебе ведь всегда был на высоте.

Услышав это, Сяо Де расхохоталась.

Через мгновение она ткнула пальцем в мягкое тельце Глупышки.

– Ты такая милая.

Похваленная Глупышка из белоснежной постепенно стала розовой.

Следующая фраза заставила её покраснеть от гнева.

– Такая милая и глупая.

http://tl.rulate.ru/book/144232/7612937

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода