Готовый перевод The Scheming Concubine Is Charming and Reckless, Gets Rid of The Father to Keep The Son, Leaving Everything In Ruins / Коварная наложница: Родить наследника, убрать отца, получить всё: Глава 7. Маленькая служанка в поместье генерала 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Взгляд Сяо Де скользнул по двум приспешницам, стоявшим за спиной старухи Лю, и наконец остановился на увядшем за одну ночь пионе Бьюти Дженерал.

– Это не я сделала.

– Не ты? В эти ночи в саду была только ты одна, кто же ещё? Даже если у тебя есть обида на генерала и госпожу, ты не должна была трогать драгоценный пион, присланный наследным принцем! Вы двое, схватите её! Сегодня я должна как следует проучить её от имени генерала и госпожи!

Старуха Лю твёрдо стояла на своём, без разбора приказав схватить её.

Глупышка была права, эта старуха действительно ненавидела её до скрежета зубов.

Она даже не удосужилась пойти к госпоже за решением, а сразу захотела преподать ей урок.

Неужели эта старуха Лю так уверена в своей интриге или считает, что она абсолютно беззащитна?

Сяо Де думала, что, вероятно, и то, и другое.

Увидев, что две старухи собираются её схватить, она развернулась и побежала в том же направлении, откуда пришла.

На бегу она распустила волосы и растрепала одежду.

И в этот момент она врезалась прямо в объятия только что вошедшего в сад Цинь Чжи.

Сяо Де упрямо и обиженно закусила нижнюю губу, её ясные миндалевидные глаза наполнились влагой, несколько распущенных прядей волос упали и развевались у неё перед глазами.

Её зелёное платье было разорвано, а на чистом и изящном личике непонятно откуда появилось грязное пятно.

Она была похожа на жалкого котёнка, который ушёл из дома и бродяжничал на улице.

Всего за четверть часа, что они не виделись, Цинь Чжи не понимал, как она могла довести себя до такого состояния.

Увидев его, Сяо Де моргнула, и слёзы покатились по её прекрасному лицу.

Словно ребёнок, которого обидели на улице, наконец дождался своего защитника.

Её жалкий вид вызывал зуд в сердце.

Вспомнив увиденное, Цинь Чжи, не раздумывая, пнул ногой старуху Лю, которая преследовала её и не успела среагировать, отправив её в полёт.

– Какая наглость!

Будь то тунфан или наложница.

Даже если это просто игрушка для развлечения, это его вещь.

Тем более, что Сяо Де сейчас была для него как наркотик.

Как смеет какая-то управляющая поднимать на неё руку? Кто дал ей такую смелость?

Старуха Лю получила удар в грудь и почувствовала, будто весь воздух в лёгких взорвался.

От боли у неё потемнело в глазах, и она чуть не потеряла сознание.

Но сейчас она не смела падать в обморок.

Старуха Лю прикусила щёку изнутри и, собрав все силы, упала на колени, умоляя о пощаде.

– Пощадите, генерал, пощадите! Старая слуга не хотела проявлять неповиновение! Это всё эта тунфан Сяо, она совсем распоясалась, она даже… даже…

– Даже что? Говори быстрее!

– Она… она прошлой ночью, пока в саду никого не было, ошпарила кипятком Бьюти Дженерал, который вчера прислали из дворца наследного принца!

– Что?

Слуга, следовавший за Цинь Чжи, вскрикнул от удивления.

Этот Бьюти Дженерал был редким и ценным, к тому же подарком от наследного принца. Их генерал ещё не успел на него взглянуть, как его уже ошпарили?!

Постойте, прошлой ночью ошпарила тунфан Сяо?

Цин Хэ прочистил уши, чтобы убедиться, что не ослышался.

Другие могли не знать, но он-то знал.

Их генерал вчера вечером принёс её на руках и не успокаивался до глубокой ночи.

Он, слуга, охраняющий кабинет, в последнее время стал чуть ли не штатным кипятильщиком воды.

Как тунфан Сяо могла ночью выскользнуть, да ещё и в сад, чтобы ошпарить цветы?

Их генерал что, мёртвый? Не заметил бы, как из его объятий ушла женщина?

Цин Хэ мгновенно понял, в чём дело.

Увидев мрачное лицо своего генерала, он с сочувствием посмотрел на продолжавшую говорить старуху Лю.

– Генерал, старая слуга не смеет лгать. Эта тунфан Сяо в последнее время часто выражала недовольство генералом, говорила, что генерал сначала соблазнил, а потом бросил, взяв её к себе, а затем отправив в сад, словно надел штаны и забыл обо всём.

– В эти дни тунфан Сяо не раз говорила такое, и работала спустя рукава. Но старая слуга и не думала, что у неё хватит наглости покуситься на Бьюти Дженерал! Я спросила её, а она не признаётся, вот мне и пришлось её преследовать!

– Прошу генерала разобраться!

Старуха Лю закричала первой.

Две её приспешницы подхватили.

В одно мгновение все трое залились слезами, словно их страшно обидели.

Сяо Де в душе посмеивалась. Из всего сказанного, похоже, правдой было только то, что она работала спустя рукава.

Но смешанное с кучей лжи, это вряд ли убедит Цинь Чжи.

Она не оправдывалась и не торопилась.

Она просто крепко обнимала Цинь Чжи за талию и смотрела на него с доверием и надеждой.

Словно она всё ещё верила в его вчерашнее обещание.

Верила, что с ним ей ничего не грозит.

А Цинь Чжи по-прежнему был мрачен. Он спросил двух приспешниц старухи Лю:

– Вы тоже слышали, как тунфан Сяо так говорила обо мне?

– Да, генерал, слышали, мы все слышали!

– Хорошо, хорошо.

Цинь Чжи рассмеялся от гнева, затем холодно хмыкнул и позвал человека за спиной.

– Цин Хэ, увести этих трёх наглых рабынь, дать каждой по тридцать палок, а затем отправить в поместье на западе города. Раз у них такая дерзость, пусть прислуживают моим свирепым питомцам.

Все знали, что генерал Вэйюань любит хищных птиц и зверей.

Поместье на западе города было специально предназначено для их содержания.

Слуги в западном поместье каждый день жили бок о бок с шакалами, волками, тиграми и леопардами. Одна неосторожность – и можно лишиться жизни. Это была нелёгкая работа.

Поэтому туда обычно ссылали только провинившихся рабов.

Старуха Лю из управляющей садом в поместье превратилась в рабыню, прислуживающую свирепым питомцам.

Это было как с неба на землю.

Старуха Лю и две её приспешницы побледнели от страха и стали бить поклоны, как дятлы.

– Пощадите, генерал! Пощадите! Старая слуга говорит правду! Старую слугу оклеветали! Оклеветали!

Тридцать палок уже чуть ли не убьют их, не говоря уже о ссылке в западное поместье.

Но сколько бы они ни кричали о несправедливости, Цинь Чжи и ухом не повёл.

Он крепко обнял Сяо Де, всё ещё прятавшуюся в его объятиях, и большими шагами удалился.

Увидев это, старуха Лю и её приспешницы замерли, словно куры с перерезанными глотками.

Они застыли на месте, лишь недоверчиво выпучив глаза.

Цин Хэ позвал личную охрану генерала, заткнул им рты и связал.

Наконец он наклонился и с сочувствием объяснил:

– Знаете, почему генерал не слушает ваши оправдания?

– Потому что последние полмесяца тунфан Сяо каждую ночь проводила в кабинете генерала, вместе с генералом. И вчерашняя ночь не была исключением.

Услышав это.

Трое, казалось, перестали дышать.

Огромное удивление и отчаяние лишили их дара речи.

Цин Хэ выпрямился и махнул рукой.

Охранники потащили и потянули этих троих.

Старуха Лю сначала не выдала, что это был приказ Чу Лянь'эр, надеясь на спасение.

Когда она поняла, что это невозможно, было уже поздно.

Уже получив удар от Цинь Чжи, она почти испустила дух, не выдержав и тридцати палок.

Две другие старухи выжили, но их тут же отправили в западное поместье.

Сообщить Чу Лянь'эр у них не было никакой возможности.

Какая жизнь их ждёт в будущем, никто не знал.

http://tl.rulate.ru/book/144232/7612935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода