Готовый перевод Am i My Brother's Keeper, Yes I Am. / Хранитель ли я своего брата? Да, я хранитель.: Том 1. Часть 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Я бы так не думал. Я боюсь за тех, с кем она близка, Давос. Я попросил у нее разрешения убить лорда Бейлиша, и она мне отказала, но именно то, как она это сделала, вызвало у меня беспокойство. Я знаю, что нельзя просто так взять и убить лорда, но пизды, пизды заслуживают смерти, а этот человек - пизда, если я когда-либо видел такого", - сказал он, и Давос захихикал.

"Да, это так. У Станниса не было времени на этого человека, совсем не было, и хотя он не был тем, кем я его считал, он чаще всего оказывался прав, когда человеку можно было доверять". Давос сказал.

«Ты будешь на его стороне?» - спросил он.

«Да, Джон, я буду следить за тем, чтобы он был прав».

"Я серьезно, Давос, я добьюсь справедливости, которую ты заслуживаешь. Клянусь честью, и я сделаю это перед Древом Сердца, если ты попросишь меня об этом".

"Я не стану этого делать, ибо мне это не нужно, Джон. Мне достаточно твоего слова".

«Благодарю тебя за это и за Рикона», - сказал он, уходя.

После ужина в тот вечер их с Сансой пригласили в покои Рикона, и брат приказал ему отправиться на Драконий камень и привезти Драконье стекло. Джон увидел ухмылку Сансы, и ему это не понравилось, но он принял слова Рикона, и тут начался спор.

«Нет, Джон, я не позволю дикарям охранять моего брата!» крикнула Санса.

"Он тоже мой брат, и я позабочусь о его защите. Тормунд, Призрак и люди из Вольного народа", - решительно сказал он.

"Я увижу, как люди Севера или люди Долины будут назначены. Он наш король, Джон, а не просто брат, и он должен быть окружен людьми, способными охранять короля". Санса говорила так, словно укоряла ребенка, а не обращалась к мужчине старше ее.

«Разве у меня нет права голоса?» громко сказал Рикон.

«Нет, Рикон, ты не можешь поступить так только потому, что так хочет Джон». Санса сказала.

"Дело не только в этом. Мне нужны надежные люди, а Джон доверяет этим людям". Рикон сказал, и Санса вздохнула в отчаянии.

«Ты не можешь позволить дикарям охранять тебя, Рикон, ты же король». раздраженно сказала Санса.

"Лучше всех его охраняла дикарка, Санса. Оша, так ее звали, и если бы не она, я бы никогда не забрался так далеко". Рикон с нежностью произнес имя женщины.

«Это неприлично, Рикон». Санса перевела взгляд с Рикона на него, а затем обратно на Рикона.

«К черту приличия, я лучше буду жить». Рикон ответил, а Джон ухмыльнулся, что только еще больше разозлило Сансу.

Дальше начался спор о Малом совете, о том, как он нужен Рикону, и Джон был удивлен, когда Рикон позволил ей назвать имена, которые она назвала. На его слова о том, что это Север, а не Юг, и им не стоит пытаться повторить то, что не сработало там, здесь, сестра лишь закатила глаза, как и на имена, которые она предлагала, как его собственные, так и Рикона. Лорд Гловер был подлецом и человеком, которому он не доверил бы ничего, что не было бы выгодно ему самому. Лорд Ройс, может быть, и хороший человек, но он не с Севера, а что касается Мизинца, то, что бы ни говорила Санса о его способностях бывшего мастера монетного дела, день, когда этот человек окажется слишком близко к брату, станет днем его гибели.

Как и все их недавние споры, они закончились тем, что Санса выбежала из комнаты и назвала их дураками, что, по крайней мере, вызвало улыбку на их с Риконом лицах.

«Думаю, мы должны ей лимонный пирог», - сказал он под неполный смех брата.

"Да, должны. Я люблю ее, Джон, правда, люблю, но, похоже, не знаю ее". Рикон кивнул: ему тоже было нелегко смириться с тем, как сильно она изменилась, но он считал, что она все еще маленькая девочка, а не нечто большее.

«Временами она приводит хорошие доводы, и ее советы очень нужны», - сказал он, и Рикон кивнул.

«Но не всегда принимаются, как и твои собственные». Рикон сказал, и Джон ухмыльнулся: его брат вживается в роль, и это ему пригодится.

«Ты заказал меня для ее блага?» - с любопытством спросил он.

"И лордам Севера. Леди Лианна приказала мне это сделать". сказал Рикон, и Джон усмехнулся.

«Она приказала, да?» - сказал он, когда Рикон закатил глаза.

«И как долго?» «И как долго тебя не будет?» - спросил он, прикусив губу.

"Две луны, может, три. Я отплыву из Белой Гавани, лорд Мандерли организует корабли, так что отсюда до места будет луна пути, и столько же обратно. Я останусь здесь не дольше, чем нужно", - сказал он, и Рикон кивнул.

«Я не хочу, чтобы ты уходил», - тихо сказал его брат.

"Я тоже не хочу уходить, брат. Но нам нужно драконье стекло для того, что нас ждет. Давос сослужит тебе хорошую службу, он гораздо умнее меня, а Тормунд и Вольный народ - я им полностью доверяю. А вот Призрак, - сказал он, глядя на белого волка, - останется рядом с тобой, куда бы ты ни пошел, обещай мне это, и ты будешь слушаться его, когда он предупредит тебя. Если бы он был рядом со мной, я бы не пошел в... - сказал он, оставив остальное недосказанным.

"Я никуда не пойду без него, Джон. Даю тебе слово". Рикон прижал брата к груди и почувствовал, как тот крепко стиснул его руки: "Поклянись мне, что вернешься. Люди не возвращаются, когда покидают меня, поклянись мне, брат". сказал Рикон, и Джон услышал рыдания, когда он произнес эти слова.

«Ничто не помешает мне вернуться, клянусь», - сказал он и почувствовал, как Рикон расслабился.

На следующий день Джон, Мелисандра и сорок человек отправились в путь, и, выезжая за ворота, Джон увидел, что люди Севера смотрят на него. Он ухмыльнулся, когда Лианна Мормонт кивнула ему, а потом посмотрел на стены и увидел, что там стоит его брат и гордится тем, что он смотрит на него так стоически. Они попрощались, и пожелания Рикона и его надежды на скорое возвращение оказались гораздо правдивее, чем пожелания Сансы, и, глядя на них, он почувствовал, как по позвоночнику пробежала дрожь. С одной стороны стоял Рикон с сиром Давосом, лордом Мандерли, Тормундом и Призраком, а с другой - Санса и Мизинец. Ухмылка на лице мужчины едва не заставила его повернуться и помчаться вверх по ступеням, чтобы добраться до него и столкнуть со стен.

http://tl.rulate.ru/book/144186/7627636

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода