× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод The Lucky Emperor's Journey Through Worlds / Путешествие Удачливого Императора по Мирам: Глава 109

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Затем Мо Цзинчунь обратился к Ли Мингуану:

— У Цао Цао был легендарный телохранитель. Если эта женщина сможет пройти испытания и станет моим телохранителем, это будет подражание древним традициям и создание прекрасной истории, — сказал он.

Все сразу поняли, что нельзя чинить препятствия втихаря, и нужно позволить этой некрасивой женщине участвовать в испытаниях честно и справедливо.

— Старший брат прав, — заметил кто-то из толпы.

Некрасивая женщина скоро вышла на поле, но, к сожалению, было видно невооружённым глазом, что верховая стрельба — не её конёк.

Согласно правилам, в первом испытании каждый мог выпустить десять стрел, и попадание трёх из них позволяло перейти к следующему этапу. Однако первые три стрелы женщины пролетели мимо цели.

Тут же раздались насмешки.

Некрасивая женщина напряжённо сжала лицо, оставаясь равнодушной к издевкам.

Те, кто осмеливался участвовать в испытаниях на глазах у всех, обычно обладали немалым мастерством. Большинство попадало в цель семь-восемь раз из десяти, но эта женщина не смогла поразить мишень ни разу. На её месте любой другой уже давно бы ушёл, сгорая от стыда.

Но она не позволила неудачам или неверию окружающих сломить себя и решила попробовать снова.

Снова и снова её стрелы всё ближе подлетали к мишени.

Однако группа молодых мужчин лишь усиливала насмешки, что было довольно странно.

Хотя в правилах отбора телохранителей указывалось, что участвовать могут только те, кому исполнилось пятнадцать, по факту люди постарше обычно не приходили.

Ли Мингуан, наблюдавший сверху, нахмурился и пренебрежительно заметил:

— Только те, кому не хватает силы, прибегают к таким грязным уловкам, — сказал он.

Он понял, что соперники женщины пытались вывести её из равновесия, чтобы она сама покинула поле, ведь её реальные способности многим были известны.

В конце концов, дети всегда любят похулиганить.

В детстве некрасивую женщину часто дразнили из-за её внешности, но она не была из тех, кто терпит обиды, и обычно отвечала кулаками, причём группа обидчиков не могла с ней справиться.

Несколько старейшин клана улыбались, но внутри кипели от злости.

Мало того, что группа мужчин не смогла одолеть женщину, так они ещё и использовали такие низкие методы, словно никто этого не замечает. Позор на весь дом.

Мо Цзинчунь усмехнулся:

— Если она не сможет разгадать такие простые уловки, то и не стоит ей быть моим телохранителем, — сказал он.

Ли Мингуан, который ранее рекомендовал женщину, поспешил объяснить:

— Она бедна и не может позволить себе лошадь, поэтому редко тренировалась в верховой стрельбе. Но её навыки стрельбы с земли превосходны, она может попасть в цель с сотни шагов. Будь она мужчиной, давно бы добилась успеха, — добавил он.

— Неважно, впереди ещё два испытания, посмотрим, — произнёс Мо Цзинчунь.

Если у неё есть способности, почему бы не взять её в телохранители?

Плохая верховая езда — это можно исправить тренировками, ничего сложного.

Ли Мингуан тоже вздохнул с облегчением. Он испытывал к женщине уважение и восхищение как к сильному человеку, независимо от пола и внешности, и теперь, увидев её шанс выйти из затруднительного положения, не пожалел помощи.

Так же, как когда-то, после того как Мо Цзинчунь вернулся с охоты на тигра, он сам представил ему крупного торговца.

Ли Мингуан знал, что ни умом, ни силой он не выделяется, но это не страшно. У него хорошая интуиция, и если делать добрые дела и заводить полезные связи, успех не заставит себя ждать.

Взять хотя бы его нового старшего брата — разве не лучший пример?

В крайнем случае, даже если женщина не справится, что ему с того?

На восьмой выстрел женщина наконец попала!

Хотя и не в центр мишени, но это уже прогресс.

Даже насмешки стихли.

Следующие две стрелы тоже поразили цель, причём ближе к центру, и солдат, записывавший результаты, честно зафиксировал её успех.

Первое испытание, верховая стрельба, пройдено!

Женщина подняла голову и некоторое время пристально смотрела в сторону Мо Цзинчуня, прежде чем отвести взгляд.

Молодой человек, отвечавший за регистрацию, похлопал старшего брата по плечу:

— Если не получится сейчас, будет следующий раз. Цзедуши не станет набирать телохранителей лишь однажды. Мы из рода Ли, у нас ещё много возможностей, — сказал он.

Юноша с мрачным взглядом улыбнулся:

— Хорошо, послушаю тебя, — ответил он.

Во втором испытании многие внимательно следили за действиями женщины, ведь все знали, что она живёт охотой и её навыки стрельбы должны быть на уровне.

Луки были разной мощности: на восемь, десять и двенадцать ши. Нужно было выпустить шесть стрел, попадание трёх из которых позволяло пройти дальше.

Женщина сразу уверенно взяла самый мощный, двенадцатишиный лук, будто это была просто ветка, расставила ноги на ширине плеч, прищурилась и прицелилась в мишень в сотне метров.

Тук, тук, тук —

Шесть стрел, как метеоры, устремились к цели.

Солдат, записывавший результаты, воодушевлённо крикнул:

— Все попадания! Все! — прокричал он.

Женщина опустила лук, бросила вызывающий взгляд на тех, кто ранее мешал ей, и сделала вызывающий жест, от чего несколько мужчин побледнели от злости.

Но никто не осмелился сказать ни слова, ведь с её навыками, если только Мо Цзинчунь не будет придираться к полу и внешности, место телохранителя ей обеспечено, и незачем наживать врага.

Увидев, что мужчины сдержались, женщина фыркнула и стала наблюдать за другими.

В третьем испытании участники могли выбрать любое боевое искусство для демонстрации, и женщина выбрала поднятие тяжестей.

В качестве «экзаменационных» камней были подготовлены варианты в сто, двести и триста цзиней.

Женщина сразу выбрала самый тяжёлый.

Она стиснула зубы, на руках, шее и лице выступили вены, пот катился градом.

Все затаили дыхание: сможет ли она поднять?

Мо Цзинчунь прищурился.

Ли Мингуан быстро подошёл к краю возвышения и напряжённо уставился на площадку.

http://tl.rulate.ru/book/144153/7580412

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода