× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Lucky Emperor's Journey Through Worlds / Путешествие Удачливого Императора по Мирам: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цзинь Чэн не совсем понимала, в чём проблема с тем, чтобы одеваться красиво и радовать этим окружающих.

— Пока ты не станешь достаточно сильным, лучше носи мужскую одежду попроще.

Он действительно мог её защитить, но не всегда и не везде.

— Хорошо, — Хун Ин, хоть и не до конца поняла истинный смысл слов Мо Цзинчуня, знала, что он добр и мудр, поэтому без колебаний согласилась.

Лишь спустя много времени, набравшись опыта, она осознала: цветок в роскошном саду может вызвать восхищение хозяина, но если он растёт в дикой пустоши, его просто растопчут.

Только когда у цветка появятся шипы, способные уколоть слишком любопытные руки, он сможет расти где угодно.

В полночь наступил новый день.

Мо Цзинчунь тихо молился, чтобы ему выпало что-нибудь связанное с менструацией.

Кашлянув, он признался сам себе: из-за разницы в поле он поначалу ничего не знал об этом.

Ближайшая к нему женщина — его мать, — естественно, не обсуждала с ним подобные темы.

А Сун Цы, его старшая сестра, воплощение женственности и силы, орлица среди орлиц, никогда не проявляла ни капли слабости, и он видел лишь её победоносную спину.

Он узнал об этом лишь благодаря акции против менструального стыда, организованной девушками в его школе.

В эту эпоху, менее удобную, чем современность, женщины сталкивались с ещё большими трудностями из-за физиологических особенностей.

Раз уж он решил взять Хун Ин под своё крыло, нужно было как можно скорее завоевать её преданность.

Он нажал на панель и отметился.

Перед ним появились два флакона.

Мо Цзинчунь прочитал инструкцию и узнал, что это пилюли, изготовленные из духовных трав, но с мягким действием, подходящие даже для обычных людей.

Система тоже подлетела посмотреть на добычу.

— Цзинчунь, я спрашиваю в очередной раз: ты точно не внебрачный сын самого неба?

Золотой шарик дрогнул, будто был потрясён.

Он знал, что его напарнику везёт, но не настолько же! Неужели тут есть какой-то подвох?

В последнее время он даже боялся хвастаться на форуме — такая удача могла привлечь нежелательное внимание.

Он же получил систему отметок, а не волшебного исполнителя желаний! Как же так получается, что ему выпадает именно то, что он хочет?

Мо Цзинчунь с сочувствием потрепал золотой шарик.

— Ну точно нет.

Семья герцога Чжэньго действовала быстро: через несколько дней после того, как Мо Цзинчунь объявил о своём решении принять монашество, его дядя — настоятель монастыря Голубого Облака, носивший даосское имя Цинфэнцзы, — вернулся.

Он сам приехал за племянником.

Если он согласился быть номинальным настоятелем и даже подчиняться младшему, то лишь потому, что монастырь приносил мало дохода и ему нужна была поддержка семьи.

Проще говоря, его старший брат был его работодателем.

Поэтому, даже не понимая истинных причин и тая в душе недовольство, он согласился на эту авантюру.

При встрече с Мо Цзинчунем Цинфэнцзы вёл себя безупречно, без намёка на недовольство, сохраняя спокойствие и вежливость.

В день отъезда резиденция герцога Чжэньго подготовила для Мо Цзинчуня десятки повозок с вещами, и это учитывая внезапность решения. Будь у них больше времени, собрали бы ещё больше.

Мо Цзинчунь, глядя на бесконечный караван, почувствовал что-то знакомое.

Система сразу поняла:

— Накрой тебя ещё красной фатой — и будет идеально.

Мо Цзинчунь споткнулся, а его бледное лицо, подкреплённое искусственным недомоганием, убедило зрителей, что юный гений дома Цинь действительно болен и вынужден искать спасения в монашестве.

По крайней мере, шпионы, следившие за ним, поверили.

Поднявшись по ступенькам в повозку, он обнаружил внутри огромное пространство, и даже ему, видавшему виды, стало жаль лошадей.

Как выяснилось, одна лошадь действительно не справилась бы, но две — вполне.

Хун Ин, переодетая слугой, тоже вошла, чтобы прислуживать.

Под крики кучера повозка загремела по длинной улице.

Мо Цзинчунь протянул ей флакон и кинжал.

— Прими лекарство.

Хун Ин почтительно взяла предметы, убрала кинжал, вытащила пробку и высыпала пилюлю: та была ярко-красной, с отблесками, будто от заката на золотом озере, и источала тонкий аромат трав.

Бегло осмотрев, она тут же проглотила пилюлю, и та мгновенно растворилась, вызвав тепло в животе, которое лишь спустя время исчезло.

Мо Цзинчунь удивился.

— Эй, ты даже не спросила, что это?

Хун Ин спокойно ответила:

— Раз я решила следовать за вами всю жизнь, значит, я вам доверяю.

Мо Цзинчунь рассмеялся и щёлкнул веером у неё перед лбом.

— Эх, ты... Это действительно хорошее средство, называется «Убийца Красного Дракона», — он откинулся на подушки, раскрыл веер, прикрыв улыбку, и лишь глаза его смеялись.

— Оно избавит тебя от страданий во время месячных и трудностей деторождения. Если передумаешь и захочешь вернуться к мирской жизни — приходи, я дам тебе другую пилюлю, и всё вернётся как было.

Поняв смысл, Хун Ин была так потрясена, что не могла вымолвить ни слова.

Мо Цзинчунь продолжал:

— Кинжал — для защиты. Носи его с собой и давай отпор, если кто-то обидит.

Оправившись, Хун Ин сияла, смотря на него с обожанием, словно на божество.

Мо Цзинчунь сохранял невозмутимый вид, но внутренне ликовал.

Отлично!

Первый последователь в этом мире успешно приобретён.

http://tl.rulate.ru/book/144153/7580339

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А можно мне такую таблеточку?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода