Готовый перевод Sweet Military Marriage in the 80s, Ex-Husband Regrets Crematorium / Сладкий военный брак в 80-х, бывший муж сожалеет о крематории: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Домашний сруб уже подвели под крышу, потому что отец и дядя, два брата, по чертежам Цяо Цзян Синь построили рядом два небольших домика — каждый с двумя комнатами и залом, а кухня с кладовой вынесены во двор.

Теперь все готовят вместе, но если дядя потом женится, разделиться будет легко.

Черепицу уже привезли, за пару дней покроют крышу, затем оштукатурят стены внутри — и в основном будет готово.

Цяо Цзян Синь шла на север деревни, неся в руках две большие пиалы: в одной — рыбьи кости, в другой — приготовленная рыба.

После возведения сруба запретов стало меньше, да и когда семья Цяо возвращалась домой поесть, Лю Синь Янь то и дело выглядывала за ворота.

Поэтому в обеденный перерыв сторожить стройку уже никого не оставляли.

— Синь Янь! — крикнула Цяо Цзян Синь.

Лю Синь Янь ещё не ответила, как её пёс, радостно виляя хвостом, выбежал наружу.

Хвост его мелькал так быстро, что казалось, будто их несколько; он лизал Цзян Синь ступни, тыкался мордой в её ноги.

Уголки губ Цяо Цзян Синь невольно дрогнули, она рассмеялась и прикрикнула:

— Ну и подлиза! Вечно первый на месте.

Лю Синь Янь выскочила из двора с парой палочек в руке.

— Ты ещё ничего не сказала, а он уже бежит.

Цяо Цзян Синь взглянула на палочки и протянула ей миски с едой:

— Ты ешь? Как раз вовремя, держи.

Лю Синь Янь без церемоний взяла угощение и повела её внутрь:

— Ты уже ела? Может, присоединишься?

Я приготовила фаршированный тофу, с мясной начинкой.

Из дома раздался громкий голос старика Чэна:

— Старшая, иди скорее!

Цяо Цзян Синь заглянула внутрь: за старым квадратным столом сидели старик Чэн и один мужчина.

Мужчина сидел с прямой спиной, его лицо оставалось бесстрастным, но, встретившись взглядом с Цяо Цзян Синь, он вежливо кивнул.

Она ответила улыбкой, позвала старика Чэна и вежливо отказалась:

— Я уже ела, кушайте сами, а я псу косточки принесла.

Лю Синь Янь не стала настаивать и ушла с миской рыбы.

Пёс уже ждал у своей миски, подняв голову и непрерывно виляя хвостом, то и дело облизывая морду — слюна вот-вот капнет.

Цяо Цзян Синь подошла, вывалила кости в его миску и сказала:

— Ну, подлиза, жри.

Пёс весь обратился во внимание к миске, а Цяо Цзян Синь присела рядом, гладя его по шерсти.

— Смотри, я тебя часто угощаю, так что ты за нашим новым домом присматривай, похаживай вокруг.

Увидишь плохих людей — кусай их за задницу.

Не ленись, понял? Завтра опять что-нибудь принесу!

Лю Синь Янь вышла с пиалой риса, двумя кусками фаршированного тофу и рыбой, которую принесла Цяо Цзян Синь.

Она перевернула палочки и, взяв ими кусочек тофу, сунула его Цяо Цзян Синь.

Та нехотя откусила и чуть не выплюнула.

— Кто это готовил? — спросила она шёпотом.

Лю Синь Янь сохраняла каменное лицо:

— Я...

Цяо Цзян Синь вздохнула:

— Зря тофу и мясо переводила. Ну ты даёшь! Впервые вижу, чтобы в фаршированный тофу горькую тыкву добавляли.

Да и зачем столько соли? Ты её и в фарш положила, и при варке ещё досыпала?

Не еда, а отрава! Не зря ты говорила, что даже пёс твою стряпню есть отказывается.

Лю Синь Янь сникла:

— Откуда мне знать? Мы раньше в общежитии жили, столовую посещали.

А как я в госпиталь устроилась, там тоже столовая была, готовила редко. Я старалась как могла.

Тётя Ню сказала, что горькая тыква охлаждает, вот я и решила в жару её добавить.

Она осторожно взглянула в дом:

— Хорошо, что ты еду принесла. Старик Чэн, как услышал твой голос, так глаза загорелись.

Эх, старик да больной — вот и мучаются с моей стряпнёй.

Лю Синь Янь отломила кусок рыбы, положила в рот и зажмурилась от удовольствия:

— М-м-м, как же вкусно! Тётя готовит — объедение.

Цзян Синь, спроси у неё, не хочет ли она ещё одну дочь? Я бы к ней в дочки пошла.

Цяо Цзян Синь закатила глаза:

— Маме дочери не нужны. Да и рыбу я сама готовила, тут мама ни при чём.

Лю Синь Янь оживилась.

Цяо Цзян Синь тут же подняла руку:

— Эй, мне тоже дочки не надо.

В прошлой жизни, выйдя замуж в семью Чэнь, она тридцать лет готовила.

Да и в первые годы, чтобы помочь с деньгами, продавала ланчи на стройках.

Что касается кулинарного мастерства, то даже в округе её стряпня считалась отменной.

Тем более что в то время люди жалели масла и обычно всё тушили в одной кастрюле — какой уж тут вкус?

Лю Синь Янь взглянула на большой чан:

— Цзян Синь, научи меня готовить. Хотя бы эту рыбу.

Она понизила голос:

— Мне кажется, братец Гу её любит. Да и рыбный бульон очень питательный. Помнишь, на рынке мы слышали, как советовали покупать рыбу кормящим?

Цяо Цзян Синь посмотрела на чан под навесом:

— Ты же говорила, что там твои сыновья плавают?

Пёс как-то попытался лапами рыбу выловить, так ты за ним гонялась.

Лю Синь Янь, жуя, ответила:

— Воспитывала сыновей — теперь пора и ими воспользоваться. Долго растила, теперь пусть мать благодарят.

Цяо Цзян Синь помолчала:

— Ладно, я научу тебя готовить, а ты меня — читать?

Лю Синь Янь уже слышала, что Цяо Цзян Синь пошла в школу в семь лет, но успела закончить только три семестра (два в год, значит, до второго класса) — потом заставили бросать учёбу и работать.

— Договорились! — сказала Лю Синь Янь. — Я научу. Я всё-таки школу закончила, для меня это не проблема.

Цяо Цзян Синь обрадовалась:

— Хорошо, я отнесу миски и принесу учебники. Ты меня дома жди.

Цяо Фан Фан закончила пятый класс, а Цяо Цзянь Го и Цяо Цзянь Хуа — среднюю школу, так что учебников хватало.

Цяо Цзян Синь, пока никто не видел, зашла в кладовку и вышла с чистым мешком — она припрятала его ещё до раздела семьи.

В прошлой жизни она намучилась из-за неграмотности, везде чувствовала себя лишней.

Особенно когда сопровождала Чэ Цзиньмэй и её мужа по больницам. Цяо Цзян Синь, не понимая сложных инструкций на экранах, униженно спрашивала и просила подписать бумаги.

Если попадался вежливый — объяснял, а если нет — приходилось выслушивать грубости.

Она и так робела, а стоящие сзади ещё и подгоняли:

— Тётенька, побыстрее, за вами очередь!

— Да! Не знаете — так разберитесь сначала, а то людям время тратите.

В такие моменты Цяо Цзян Синь, сгорбившись, повторяла извинения.

И даже когда торговала ланчами или подрабатывала, из-за неграмотности ей доставалось.

Чэнь Вэньдэ и Чэнь Чжи с ней вообще не разговаривали, считая её речи глупыми.

Они не брали её с собой и не объясняли, что она делает не так.

Просто отмахивались:

— Ты чего понимаешь?

Цяо Цзян Синь готовила на всю семью, каждый день варила лекарства для свёкра и свекрови, а когда приезжали деверь со золовкой — добавляла их любимые блюда.

В их разговоры она вставить слово не могла — необразованная.

Когда появились смартфоны, она пользовалась только кнопочным телефоном, не умела заказывать еду или товары. Она пыталась влиться, училась, но память подводила.

Она просила Чэнь Вэньдэ научить её, но он отвечал:

— Ты тупая, зря время тратить.

Обращалась к Чэнь Чжи — тот, раздражённый, повторял слова отца.

Неграмотность стала клеймом, въевшимся в её душу.

Неграмотность отбросила её на обочину жизни, и никто не хотел ей помочь.

http://tl.rulate.ru/book/144091/7577445

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода