— Я готов отдать столько денег, сколько попросишь! — воскликнул юный господин Ли, и лоб его выступил испариной от волнения.
Он сбивчиво добавил:
«Сегодняшний день просто невезучий», — с горечью усмехнулся юный господин Ли.
— Серебро нам ни к чему! — проговорил Шуй Шэн, пнув юного господина Ли, которого удерживали несколько человек.
— Действуйте! — приказал он.
Несколько человек принялись двигать тяжелый деревянный шкаф. Когда они его перемещали, к ним с факелами направились деревенские жители.
— Что вы опять делаете? — возмущенно крикнул старейшина деревни, обращаясь к своим ученикам.
— Учитель… Учитель, мы помогаем другим. Шкаф в доме юного господина Ли сломался, и мы помогаем ему его передвинуть, — торопливо произнесли несколько человек, отпустив юного господина Ли.
— Мы все слыхали, — произнес Цзян Ли, выйдя из-за спины учителя.
— Вы сказали, что собирались его убить.
***
— Какая уж тут предусмотрительность! — проговорил юный господин Ли, вытягивая шею. — Она тогда украла мою одежду и сказала, что хочет носить мужскую. А потом я попался на уловки этой лисицы!
Линь Ваньвань: ...
— Пфф! — кто-то прикрыл рот рукой и, улыбаясь, произнес: — Мастер Ли, вы уж шутите. Тогда Линь Ваньвань была очень популярна в нашей деревне. Зачем ей понадобилась ваша одежда?
«Разве ей не хватает мужчин? Или она не может прожить и дня без мужчины?»
Эти слова были чрезвычайно прямолинейны, и это немного расстроило Линь Ваньвань.
Всю жизнь она старалась держать себя в руках, прилагая все усилия, чтобы поддерживать свой образ невинной и благородной леди, но не ожидала, что ее неприглядная история будет раскрыта юным господином Ли на глазах у всех.
Внезапно она почувствовала стыд, встретившись с выжидающими взглядами окружающих.
— Какого черта вы здесь делаете, и кто такой этот Молодой Господин Ли, неужели вы все не знаете? — Линь Ваньвань, многое повидавшая на своем веку, с величайшим трудом свела все к одному.
— Вы оба вызываете у меня отвращение, — ответил Цзян Ли.
Злости на Цзян Ли у Линь Ваньвань никогда не было так много, как в этот момент.
Что он задумал?
Неужели ему нужно было раскрыть все ее тайны, чтобы остановить ее? Линь Ваньвань встала перед шкафом, стиснув зубы, и быстро обдумывала контрмеры.
— Ты вот так лазаешь по стенам, и то, что сказал Молодой Господин Ли, на сто процентов правда, — Сань Чжи подошла к Цзян Ли и уместно заметила.
Вскоре издевательские взгляды всех обратились к Линь Ваньвань и этим мужчинам.
Этот скрытый, вязкий, ироничный и презрительный взгляд, устремленный на Линь Ваньвань, причинял ей боль, словно укол иглы.
— Ты... — Линь Ваньвань хотела возразить, но взгляды односельчан вызывали у нее крайний дискомфорт.
— У меня есть императорский указ, вы, бандиты, неужели никто из вас не посмеет прикоснуться ко мне? — Молодой Господин Ли, поняв, что кризис приближается, ощутил вспышку вдохновения и вдруг вспомнил о своем талисмане, спасающем жизнь.
— Это то, о чем ты говоришь? — Цзян Ли открыл императорский указ и уместно заметил: — Как всем известно, императорские указы изготавливаются из высококачественного шелка и атласа, это особый вид шелка.
— Ты просто окрашенный атлас. Боюсь, ты не сможешь сделать это без помощи своего старшего чиновника.
После слов Цзян Ли все ахнули.
Неудивительно, что за проданный ими сладкий картофель было вычтено так много денег. Ощущение было такое, будто они столкнулись с двумя большими крысами.
— Если вам и дальше позволять быть сельскими старостами, мы можем быть виновны в том же преступлении, что и вы, — Цзян Ли улыбнулся и вручил указ учителю.
— Это выдающееся деяние, пожалуйста, доставьте этот императорский указ уездному начальнику.
— Ничего страшного, ничего страшного. Учитель, тоже понимавший, что это значит, поспешил удалиться с несколькими юношами из того же клана.
— Тебе меня не тронуть! Надо мной есть люди! — увидев, что ситуация оборачивается против него, юный господин Ли закричал.
Он так искусно выбрал эту систему, как мог с ней справиться Цзян Ли?
Да еще и кодовый замок!
Он совершенно не мог понять, как Цзян Ли смог это решить!
Старый холостяк, которого покалечил юный господин Ли, увидев такое подавленное выражение лица юного господина Ли, едва сдерживал улыбку, а его собственный вид становился всё более серьёзным.
Однако следующее предложение Цзян Ли заставило всех изогнуться в улыбках.
— Каждый получит воздаяние за обиду, а справедливость восторжествует, как и в прошлый раз.
Как только слова слетели с губ, знакомые всем люди подняли сокровища юного господина Ли.
Однако на этот раз они не стали творить беспорядок.
Скорее, распределили всё поровну.
— Цзян Ли, это тебе, — с эмоциями произнесли некоторые жители деревни.
Они добровольно отдали Цзян Ли часть причитавшихся им денег.
Но Цзян Ли не хотел брать.
Ли Ваньвань, глядя на серебро, испытывала боль в сердце.
Она протянула руку, чтобы схватить серебро, но быстро отдёрнула её.
Примерно через два часа, запыхавшись, прибыл уездный староста.
— Санчжи, пойдём, — увидев приближающегося старосту, Цзян Ли потянул Санчжи за собой.
— Это Ли Сяньминь? Вас арестовали за подделку императорского указа! — староста прямо выложил это предложение.
Юный господин Ли был потрясён этим заявлением, он никак не ожидал, что наказание последует так быстро.
Ведь в его семье есть высокопоставленные чиновники!!!
Когда юный господин Ли собрался что-то сказать, пришли несколько тюремщиков и увели юного господина Ли.
И Ли Ваньвань тоже увели.
Она некоторое время не могла прийти в себя и в изумлении крикнула: — За что меня арестовываете? Я не имею к этому никакого отношения!
Линь Ваньвань, обезумев от злости, пустилась в отчаянные рассуждения, не постыдившись раскрыть даже безнравственные поступки Юного Господина Ли.
Цзян Ли не проявил интереса к наблюдению за этой распрей двух цепных псов, поэтому, взяв Сан Чжи за руку, они покинули место происшествия.
Поздно ночью, в тюрьме.
Юный Господин Ли, одетый в белую тюремную робу, сидел на полу. Изначально он полагал, что уездный староста всего лишь разыгрывал спектакль.
В конце концов, это дело нельзя назвать ни большим, ни малым.
Однако уездный староста, словно страдающий от приступа помешательства, отказывался его выслушать, пребывая в каком-то оцепенении.
Ладно бы, если бы его не желали видеть, но ведь даже врача отказались приводить для лечения.
Обычно, стоило ему только махнуть рукой, как тюремщики, которым он мог приказывать по своей воле, также стали игнорировать его.
Казалось, эти люди стремились отдалиться от него как можно дальше.
Господин Ли, ухватившись за тюремную деревянную стойку, скорбно вздохнул.
Он начал размышлять: когда же наконец родители, проживающие в городе, узнают о его беде и снизойдут, чтобы навестить его.
Хотя бы они смогли передать вести и дождаться его родственника, занимающего высокий пост, который придет на помощь.
Дождавшись, пока небо начнет темнеть, Юный Господин Ли с нетерпением ожидал, словно встречая рассвет, и наконец увидел своих родителей.
— Отец, мать, — взволнованно крикнул он своим родителям, широко раскрыв невидящие от недосыпания глаза.
— Поговорите с уездным старостой, там, наверху, есть люди, связанные со мной! Как этот уездный староста мог так поступить со мной?!
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/144010/7569000
Готово: