Готовый перевод The End of the World: At the beginning, I seized the SSS-level superpower / Апокалипсис: На старте я завладел сверхспособностью SSS-ранга: Глава 106. Этот щенок по фамилии Чжао

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Создадим островок чистоты?

Старина Цинь опешил.

— Малец, ты опять со своими бредовыми идеями? Нам что, спокойно не живется, зачем искать себе лишние проблемы?

— Нет, у нас не хватит на это сил, — покачала головой и Тан Тан.

— Но сестрица Тан Тан сама же говорила: какая разница, где убивать зомби и выживать?

— Все лагеря в горах Давэй сейчас в хаосе. Должно быть, с их лидерами что-то случилось. Если сестрица Тан Тан сможет объединить эти силы, она создаст невиданное доселе поселение выживших!

Глаза Хун Сяотяня загорались все ярче.

— Вот тогда мы проживем жизнь не зря! Будем защищать людей, нас будут почитать тысячи! И когда сестрица Тан Тан снова встретит Чжао Иня, он посмотрит на нее совсем другими глазами!

— Он посмотрит на меня другими глазами, если я создам свою группировку?

Тан Тан пропустила мимо ушей все, что говорил Хун Сяотянь, ухватившись лишь за последнюю фразу.

Ее глаза тоже загорелись.

— Конечно! — кивнул Хун Сяотянь. — Создав поселение выживших, ты сможешь развиваться гораздо быстрее. Только так ты сможешь по-настоящему догнать его.

В этот момент Хун Сяотянь был похож на проповедника, разглагольствующего с трибуны.

— Ты разве не видела? Всего за десять с небольшим дней у него появилось столько новых контрактных зверей! А несколько десятков тысяч зомби в долине Сишань он рубил, словно капусту. Если ты не начнешь меняться, он оставит тебя далеко позади, и в конце концов ты потеряешь даже право говорить с ним!

Услышав это, Тан Тан вздрогнула. Слова Хун Сяотяня попали в точку — именно этого она и боялась.

«Объединить силы в горах Давэй и основать лагерь!»

Тан Тан сжала кулачки.

— Только опираясь на собственную силу, я смогу по-настоящему догнать его!

— Тогда начнем отсюда!

Последние слова она произнесла громко, с непоколебимой решимостью в голосе.

Старина Цинь стоял в стороне, ошеломленный. Неужели этот мальчишка так легко ее убедил?

Он-то думал, что они так и будут идти за Тан Тан, искать припасы, убивать зомби… Пусть и в постоянной борьбе за выживание, зато свободные.

Старина Цинь никогда и не помышлял о создании какой-то группировки!

— Тан Тан, ты серьезно? — спросил он. — Ты хоть представляешь, как трудно основать лагерь? Самое сложное — это управлять людьми. Думаешь, раз ты дашь им защиту, они тут же станут тебе верны? Все не так просто!

— Я уже решила! — серьезно ответила Тан Тан. — Дядя Цинь, у меня же есть вы с Сяотянем!

— Но, Тан Тан…!

— Дядя Цинь, готовьтесь спасать людей!


У входа в пещеру.

— Твою ж мать, отпустите, живо! Думаете, я побоюсь вас прикончить? — орал один из мужчин.

— Умоляем вас, это наша последняя еда! Если вы ее заберете, мы с детьми умрем с голоду! — рыдала женщина.

— Вы не можете убивать зомби, так что все равно помрете с голоду. Какая разница, рано или поздно? — ответил мужчина и с силой пнул женщину.

Но она, как и вторая, продолжала мертвой хваткой держаться за мешок.

— Еще немного, и они их убьют! — на лице одного из мужчин промелькнуло сочувствие.

В конце концов, они прожили с этими женщинами в одном лагере больше двух месяцев. Когда у них был лидер, они даже заботились друг о друге, как одна семья.

— Умрут так умрут. Лидера больше нет. Только забрав эту еду, у нас будет шанс выжить! — сказал другой.

— Убейте их! — на лице мужчины с мешком появилось жестокое выражение. — Нам еще нужно искать дорогу!

Услышав это, второй мужчина тут же выхватил из-за пояса острый нож и замахнулся на голову одной из женщин.

— Стоять!

В этот момент раздался грозный окрик Старины Циня.

Тан Тан и ее спутники вышли из-за кустов. Хун Сяотянь выхватил из-за спины пистолет и нацелил его на троих мужчин.

— А ну проваливайте!

— Вы кто такие? Не ваше де…!

Мужчина с мешком не успел договорить.

Бах!

Ответом ему был выстрел. Хун Сяотянь выстрелил в воздух.

— Проваливайте!

Мужчина тут же бросил мешок и со всех ног бросился бежать. Двое других последовали за ним.

Дождь смывал кровь с лиц женщин, но она тут же выступала снова, и ее снова смывали потоки воды…

Они тут же открыли мешок и высыпали оттуда несколько покрытых зеленой плесенью кусков хлеба, несколько пачек такой же испорченной лапши быстрого приготовления, сосиски…

Женщины разорвали пластиковую упаковку и начали жадно глотать хлеб.

Пара стройных, гладких ног с кожей пшеничного цвета, усыпанной каплями дождя, медленно двинулась к ним. На ногах были потрепанные походные ботинки, шлепавшие по грязи и лужам.

Под пеленой дождя женщины медленно подняли головы. Взгляд проследовал вверх по ногам к джинсовым шортам и женской майке.

Девушка перед ними была очень красива, лицом немного походила на кинозвезду из прошлой эпохи, только была гораздо моложе.

Она была хрупкой, но в то же время с пышными формами. Взгляд ее был мягок.

— Почему не сварите? Так в еде будет меньше бактерий, — спросила Тан Тан.


— Чжао Инь, смотри, съедобные травы!

Дождь прекратился.

Сун Сяодао выбралась из-за пазухи Чжао Иня и заботливо отряхнула его доспех от капель. Вдруг она вскрикнула и указала куда-то в сторону.

Чжао Инь обернулся. Там росла небольшая полянка одуванчиков, штук двадцать, каждый размером с таз.

Их сочные зеленые листья были покрыты дождевыми каплями. Они еще не успели зацвести и выглядели очень аппетитно.

На родине Чжао Иня и Сун Сяодао, в городе Гуанчжоу, до Конца света одуванчики называли «желтоголовками». До цветения они были излюбленным дикоросом местных жителей.

Чжао Инь на мгновение задумался. В прошлой жизни, в самые трудные времена в начале апокалипсиса, они с Линь Тяньфэном часто питались дикими травами.

В этой жизни его положение было куда лучше, и он почти забыл об этом.

Эти травы не были мутировавшими и не давали особых свойств, но на вкус были гораздо лучше, чем до апокалипсиса. Для утоления голода — в самый раз.

— Давно я не ела желтоголовок, — Сун Сяодао мигом соскочила со спины Старины Хэя и, вооружившись лапой крысиного короля, принялась их выкапывать.

Вскоре все двадцать с лишним одуванчиков были выкопаны с корнем.

— Чжао Инь, поможешь пересадить их в жизненное пространство?

В такой мелочи Чжао Инь, конечно, не мог ей отказать. Приказав зверям ждать на месте, он слез со спины Старины Хэя и подошел к ней.

Собрав одуванчики, он вместе с Сун Сяодао переместился в жизненное пространство.

— Вы ведете себя возмутительно! Хозяин будет в ярости! Готовьтесь принять его гнев!

Едва Чжао Инь и Сун Сяодао появились у пруда, как услышали громкие крики У Сюэгуя.

Затем взгляд Чжао Иня застыл. Он заметил, что половина дров, которые он приказал нарубить Обезьяне, исчезла, а рядом с каштановым деревом кто-то построил простенькую деревянную хижину.

— Мы просто моемся, чего так переживать? Раз уж мы стали его рабынями, у нас же должно быть право хотя бы помыться?

В этот момент сестры Ли, раздевшись до нижнего белья, стояли на мелководье у берега. Они стояли спиной к Чжао Иню, и их отражения дрожали на поверхности воды.

Кожа у обеих была белой как снег, а талии — поразительно тонкими. Сразу видно, что сестры. На вид даже их упругие ягодицы были одного размера.

Даньдань взмахнула своей точеной белоснежной рукой, и брызги взлетели в воздух, оседая на волосах сестрицы Ли. Мокрые пряди прилипли к ее внушительной груди.

Эта сцена была полна дерзости и соблазна.

Они совершенно не заметили появления Чжао Иня.

— Старый калека, вонючая девчонка, идите к нам плавать! Не думаю, что Чжао Инь так удачно появится! — кокетливо рассмеялась сестрица Ли.

Ван Сяолэй по-прежнему сидела на берегу и, вооружившись огромной крысиной лапой, усердно вырезала наконечники для стрел, словно не слышала этих слов.

— Возмутительно! Просто возмутительно! — У Сюэгуй покраснел от гнева, но ничего не мог поделать.

Он хотел защитить интересы хозяина, но сам был обычным человеком, а сестры Ли — обе эволюционировавшие.

Наконец У Сюэгуй заметил подошедшего Чжао Иня, лицо которого было чернее тучи.

— Хо… хозяин, вы пришли!

— Хи-хи! Старый калека, продолжай притворяться! Думаешь, этот щенок по фамилии Чжао нас напугает? — хихикнула сестрица Ли, все еще стоя спиной к берегу.

http://tl.rulate.ru/book/143959/7932385

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода