Готовый перевод Best Friends Transmigrate Together! Marry Rough Men! If You Divorce, I Divorce Too / Лучшие подруги перемещаются вместе! Выходят замуж за грубых мужчин! Если ты разводишься, я тоже развожусь: Глава 108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Старуха Лу всё ещё лежала на кровати, не в силах подняться, и тяжело вздыхала.

Вдова Цзинь пришла к Лу Лао Эру, чтобы выйти за него замуж...

От злости старуха Лу скатилась с кровати и вдруг обрела бодрость.

— Ах ты, мелкая стерва! Если бы не ты, разве мой сын остался бы без работы? — крикнула она.

— Это ты его соблазнила!

— О какой свадьбе может идти речь? Я никогда не позволю тебе переступить порог моего дома!

Вдова Цзинь тоже не промах:

— Кто кого соблазнил? А ты не подумала, что это твой сын меня завлекал?

Она повернулась к Ван Хуа:

— Ты хорошая женщина, но и я не плохая.

Шэнь У и Сюй Инь переглянулись.

— Когда я овдовела, ко мне сваталось немало, но я не собиралась идти по этому позорному пути. Это твой муж, если бы он не уговаривал меня, не давил, разве я бы на такое решилась?

— Разве я не знаю, что обо мне говорят в деревне?

— Теперь, когда всё раскрылось, а ты развелась с Лу Лао Эром, я выйду за него замуж!

...

Шэнь У тоже вспомнила деревенские пересуды. Сначала к Вдове Цзинь приходили, говорили, что ей тяжело одной растить детей, но она всех прогоняла.

А потом...

Неизвестно, как она свернула на эту дорогу.

Выходит, и Лу Лао Эр тут не без греха?

Но человек с принципами, узнав, что Лу Лао Эр женат, даже поддавшись на уговоры, всё равно выгнал бы её.

Шэнь У была поражена, как и все остальные зеваки, бросившие работу.

Больше всех обрадовалась старуха Фэн, ведь её сын наконец избавился от Вдовы Цзинь. Она уговаривала старуху Лу:

— Лань Лань, ты только что потеряла невестку, а вот тебе уже новая. Разве не хорошо?

Вдова Цзинь расплакалась:

— Я тоже не хотела... Он красивый, слова у него сладкие... После смерти мужа он единственный, кто проявлял ко мне участие, не преследуя корыстных целей...

Ван Хуа слушала эти речи, обернулась к Лу Лао Эру. Последние события так подействовали на него, что даже всегда опрятный Лу Лао Эр теперь выглядел постаревшим, с щетиной на лице. Он пытался остановить Вдову Цзинь:

— Не надо...

— Лу Лао Эр, у меня в животе твой сын... Ты не можешь меня останавливать...

— Кто знает, есть ли у тебя ребёнок? Не вздумай клеветать на моего сына!

— Мой сын приезжает только два раза в месяц...

— У меня есть справка из больницы! — Вдова Цзинь подняла листок бумаги.

Этот спектакль вызывал у Ван Хуа лишь тошноту. Она внезапно вырвалась из толпы и ушла, передав Пань Эр Шэнь У:

— Пожалуйста, забери её с собой на уроки.

Пань Эр схватила мать за руку, её глаза покраснели:

— Мама...

— Пань Эр, будь умницей, иди с тётей Сань на уроки. — Голос Ван Хуа, обращённый к дочери, оставался мягким.

Шэнь У как раз собиралась проводить Ван Хуа и Пань Эр, а потом отправиться на работу, но не успела сделать и шага, как Вдова Цзинь явилась с «животом».

Хотя живот был совсем незаметен.

Но у неё была справка...

Оставаться тут было нельзя, уроки не ждали. Шэнь У переглянулась с Сюй Инь, и та незаметно показала ей «ОК».

Пань Эр в последнее время была подавлена.

Шэнь У взяла её за руку:

— Малышка, если не хочешь в класс, можешь пойти со мной и послушать, как я веду урок.

Пань Эр покачала головой:

— Нет, тётя Сань, я пойду в класс. — Слёзы капали у неё из глаз.

В конце концов Шэнь У погладила её по голове:

— Всё будет хорошо.

— Тётя Сань, папа сделал что-то плохое, да?

Шэнь У кивнула:

— Да, в этом он действительно виноват. И какое бы решение ни приняла мама, не вини её.

Она развернула конфету и положила Пань Эр в рот.

Ван Хуа уже предупредила школу, что Пань Эр не придёт, но Шэнь У привела её. Учительница, хоть и удивилась, не стала расспрашивать и отвела девочку в класс.

У Шэнь У сегодня было три урока.

После занятий, вернувшись в учительскую, она столкнулась с любопытными коллегами, которые жаждали сплетен о семье Лу.

В этой скучной жизни даже Шэнь У не прочь была поразвлечься, но обсуждать чужие дела с кем попало она не собиралась, поэтому поскорее ушла.

Когда она вернулась, дом Лу был окружён толпой, среди которой был и Лу Тао.

Шэнь У пробилась к Сюй Инь, та шепнула:

— Ван Хуа пошла в ревком и привела народных ополченцев.

В доме Лу начался настоящий хаос.

Ополченцы хотели увести Лу Лао Эра, но старуха Лу не давала, катаясь по полу и вопя. Однако в те времена, если человек совершал такой проступок и на него поступал донос, никакие вопли не помогали.

Вдова Цзинь, видя, что дело плохо, отказалась выходить за Лу Лао Эра, заявив, что стала жертвой его сладких речей и что он принуждал её...

И так далее.

Шэнь У сказала Ван Хуа:

— Пань Эр в школе на уроках.

Ван Хуа спокойно наблюдала, как Лу Лао Эр отбивается, а Вдова Цзинь перекладывает всю вину на него.

Лу Лао Эр утверждал, что это она его соблазнила.

Собака грызётся — собаку и бьют.

Ван Хуа вдруг произнесла:

— На самом деле я всё спланировала, как только узнала: забрать работу, забрать ребёнка. Но сейчас мне не радостно.

— Чем я ему не угодила? Он три года водил меня за нос. Три года он был с этой Вдовой Цзинь, а я, дура, только сейчас узнала.

— Я ни о чём не подозревала, даже думала: пусть тяжело работать, пусть его родители несправедливы, зато он с нами, с нашей дочкой...

Шэнь У молча слушала.

Ван Хуа вдруг усмехнулась:

— Я смешная, да?

Шэнь У покачала головой:

— Нет. Второй брат всегда казался хорошим человеком, вежливым, приветливым, красивым, опрятным. Трудно было заподозрить. Ты не виновата, не кори себя.

Шэнь У взглянула на Лу Лао Эра, который всё ещё цеплялся за ополченцев, и пробормотала:

— Если тебе всё ещё не легче, можешь последовать примеру старшей сестры и вылить на него ведро дерьма.

Шэнь У поклялась бы, что сказала это просто так, без задней мысли!!!

Но Ван Хуа действительно так и сделала.

Когда ведро с помоями полетело в их сторону — началась настоящая кутерьма.

Нет.

Не кутерьма, а прыжки!

И молодые, и старые внезапно обрели невероятную прыть.

Зеваки, которые раньше толпились поближе, теперь разбегались, мечтая о восьми ногах.

— А-а-а!

— Как воняет!

— Это же дерьмо!

— Это какашки!

...

Второй дед, считавший проступок Лу Лао Эра незначительным, как раз уговаривал ополченцев, когда Ван Хуа облила всех без разбора.

В тот же миг дерьмо полилось с головы.

Сюй Инь скорчила гримасу, зажала нос рукой, прикрыла глаза, но между пальцами оставила щёлку.

Место, ещё недавно бывшее центром всеобщего внимания, теперь все обходили стороной.

Деревенские хоть и удобряли поля навозом, но такого ещё не видели.

Старуха Лу завизжала:

— Ван Хуа! Это же твой муж! Ты-ты-ты...

http://tl.rulate.ru/book/143943/7542004

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода