Готовый перевод Best Friends Transmigrate Together! Marry Rough Men! If You Divorce, I Divorce Too / Лучшие подруги перемещаются вместе! Выходят замуж за грубых мужчин! Если ты разводишься, я тоже развожусь: Глава 75

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сюй Инь выглянула наружу и тихо сказала:

— Родные Ян Маймяо.

Маймяо-нян пришла вместе с Маймяо, ведя себя скромно, но всё ещё побаиваясь стариков Лу.

Кухня располагалась в западной части двора, поэтому первыми их увидели именно там.

— Шэнь У!

— Сюй Инь!

Сюй Инь лишь слегка кивнула, а Шэнь У приветливо спросила:

— Что привело вас сюда?

Ян Маймяо покраснела, а её мать улыбнулась:

— Я тайком сходила к деревенской гадалке, и та сказала, что восьмое число — счастливый день, благоприятный для переезда и свадьбы.

До восьмого числа оставалось всего пять дней.

Даже без особой подготовки времени было мало.

Маймяо-нян подняла красную бумагу:

— Я хотела попросить кого-нибудь написать иероглиф «счастье». В нашей деревне лучше всех писал ваш свёкор — он несколько лет учился в школе при поместье и овладел искусством каллиграфии.

— Но я подумала, что сейчас он вряд ли согласится помочь.

Её догадка оказалась верной: когда она постучала, чтобы обсудить дату свадьбы, то услышала недовольный голос старика Лу, а вслед за этим из комнаты вылетела разбитая миска…

Сюй Инь вдруг спросила:

— Кажется, у них в сумме было пять мисок, и за час две уже разбились.

Шэнь У фыркнула:

— Надо спрятать свои. У меня и Лу Сюаня всего три.

Сюй Инь покачала головой:

— Тебе ещё повезло. У меня и Лу Е — две миски и три пары палочек.

Вскоре Маймяо-нян вернулась с расстроенным лицом:

— Ваши свёкор и свекровь действительно отказались. Сказали, что Лу Фэн теперь наш человек, и его свадьба их не касается.

— Пойду искать другого писаря. Ещё нужно постараться достать мяса. У меня всего одна дочь, и я хочу устроить ей достойную свадьбу.

У Маймяо-нян была только дочь, и многие в деревне смотрели на неё свысока, но она твёрдо решила сделать всё как можно лучше, чтобы свадьба прошла с размахом.

Мать и дочь Ян Маймяо.

Сюй Инь неожиданно окликнула их.

Те остановились и удивлённо посмотрели на неё.

Сюй Инь холодно подняла подбородок:

— Я умею писать кистью. Если не найдёте другого, можете обратиться ко мне. Если не доверяете — ищите дальше.

Гордая маленькая Инь. Шэнь У тут же добавила:

— У неё отличный почерк!

Родители Сюй Инь считали каллиграфию лучшим способом воспитания характера, и она занималась ею много лет.

Несмотря на холодность, Сюй Инь производила впечатление надёжного человека, и Маймяо-нян, многое повидавшая, знала, что за суровой внешностью часто скрывается доброе сердце. Она улыбнулась:

— Тогда будь добра.

— Напиши два больших иероглифа, а я вырежу узоры для окон.

Красная бумага уже была готова, но не хватало туши, и Маймяо-нян быстро сбегала в бригаду за кистью и чернилами.

Сюй Инь разложила бумагу на столе во дворе, где обычно ели, и приготовилась писать. Остальные собрались вокруг, а Маймяо сияла от счастья, её щёки порозовели.

...

В западном флигеле Лун Юйцзяо обыскала все углы. Шэнь У украла не только её последнее письмо, но и все предыдущие. Деньги, которые она с таким трудом выманила, теперь достались Шэнь У.

Нет, Сюй Инь тоже была её сообщницей.

Через окно она видела, как Шэнь У и Сюй Инь стоят рядом, восхищённо наблюдая за каллиграфией.

Разве так должны выглядеть враги?

Нет!

Что-то было не так!

Детали, на которые она раньше не обращала внимания, теперь всплывали в памяти.

Она дважды пыталась договориться с Сюй Инь, но та не только отвергала её, но и насмехалась, говоря, что у Шэнь У красивое лицо. Во второй раз Сюй Инь едва не задушила её…

А ещё был случай, когда Пань Эр сказала, что Шэнь У и Сюй Инь подрались, и Сюй Инь была вся в крови, но не стала отрицать.

Но ведь Сюй Инь сильнее Шэнь У — как та могла её избить?

А теперь они вместе украли её деньги.

Возможно, они вообще не враги, а она стала жертвой слухов!

Раздел семьи, выкуп за невесту, кража писем, отнятые деньги, вынужденная забота о стариках Лу — всё это было частью их плана.

От этой мысли Лун Юйцзяо бросило в дрожь. Она сжала кулаки так, что ногти впились в ладони, но боли не чувствовала — только ненависть.

Почему?

Что она им сделала? За что они так с ней?

Сюй Инь написала иероглифы мастерски, с особым изяществом. Мать Маймяо удовлетворённо пробормотала:

— Мне кажется, даже лучше, чем у старика Лу.

Услышав это, старик Лу, куривший в комнате, помрачнел ещё больше.

*

Первый день после раздела семьи.

Каждый готовил себе сам. Хотя вещи Шэнь У и Сюй Инь всё ещё лежали вместе, они готовили сообща: одна подкладывала дрова, другая занималась едой.

Лу Е, попробовав еду, удивился:

— Жена, не знал, что ты так хорошо готовишь! Не хуже третьей невестки.

Сюй Инь… Она умела делать только простые салаты, и если бы она накормила Лу Е этим, он бы заподозрил, что она — одно из деревенских животных.

— Это Шэнь У готовила.

Лу Е поднял голову:

— Но вы же не ладили. Почему теперь готовите вместе?

— Она не умеет растапливать печь.

Отговорка была слабой — кто в деревне не умеет топить печь? — но Лу Е даже не усомнился и кивнул:

— Понятно.

Старший брат Лу был другого мнения. Он ковырялся в еде и ворчал, глядя на Ли Пин:

— Пин, ты экономишь масло даже больше, чем мать.

Дети поддержали:

— Тётя Сань готовит вкуснее.

— После раздела у нас почти ничего не осталось. Радуйтесь, что вообще есть что есть, — огрызнулась Ли Пин, сама едва ковыряя в тарелке.

Ван Хуа не жаловалась — они с мужем готовили мало.

Пань Эр подняла глаза:

— Мама, раз тётя Сань готовит так вкусно, значит, теперь мы не будем есть её еду?

— Я научусь у неё, когда будет время.

Пань Эр обрадовалась:

— Ура! — и тут же опустила голову, доедая свою порцию.

Лу Лао Лю не успел дописать, как уже размышлял, не сможет ли он поесть у третьего брата. Жуя сухую лепёшку, он мысленно благодарил судьбу, что скоро уйдёт в семью жены.

Лу Сюань же даже не заметил ухудшения качества жизни — скорее, наоборот.

Наевшись, он помыл себя, постирал свою одежду, а затем и вещи Шэнь У.

Старший брат Лу, увидев это, нахмурился:

— Третий, не хочу учить тебя, но одежду должна стирать женщина. Ты что, совсем не мужик?

Лу Сюань выжал одежду и, глядя на поучающего брата, ответил:

— Моя жена говорит: кто слушает жену, тот сыт. Ты сегодня наелся?

С этими словами он ушёл.

Старший брат Лу смотрел ему вслед, возмущённый такой неблагодарностью.

— Уррр… — заурчало у него в животе.

Он ещё пару раз ругнул третьего брата.

Тем временем Шэнь У достала деньги и конверт — тот самый, который искала Лун Юйцзяо, с почтовым штемпелем и маркой.

В огонь попал лишь пустой конверт, и не тот, что был в оригинале. Она рискнула: не отдала письмо, но зачитала его содержание, зная, что Лун Юйцзяо не посмеет разоблачить себя.

Когда Лу Сюань вошёл в комнату, он увидел жену с конвертом и деньгами в руках —

http://tl.rulate.ru/book/143943/7541969

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода