Готовый перевод The Big Official and the Little Lady / Большой Чиновник и Маленькая Госпожа: Глава 155

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Работы госпожи хороши, но эта слишком мала. Разве что на маленький столик для кровати — много за неё не выручишь, — хозяин мастерской разглядывал вышивку, взвешивая слова. Вещь и правда была неплохой, но дорого за неё действительно не дадут.

— Понимаю, хозяин. Все свои работы я несу к вам, так что назначайте цену, как сочтёте справедливым. Лишь бы не слишком занижали — и я соглашусь, — Су Хэ видела двустороннюю вышивку Хуа Жун и знала, что её работа в сравнении — заурядная. Если выручит хотя бы десятую часть от той суммы — уже хорошо.

— Раз уж госпожа так говорит, не буду хитрить. Голая вышивка — это ещё и затраты на плотника, на хорошее дерево для столика. Честная цена — восемь лянов! — хозяин намеренно занизил цену. В Пинъаньчжэне эту вещь тоже можно продать, но не так быстро, как в уезде Цинъань.

— Десять! — Су Хэ сразу поняла, что её пытаются обделить.

— Ой, госпожа, да с такой ценой мне и прибыли не останется! Максимум — девять лянов. Если не согласны — что ж, тогда не судьба. Не могу же я хозяина в убыток вводить.

— Ладно, пусть будет девять, — Су Хэ ответила без лишних раздумий. Ей и так надоело торговаться из-за одного ляна. Сегодня же нужно найти человека, чтобы заложить двор!

— Отлично! Вот ваши деньги, госпожа Су. Если будут ещё вышивки или что-то подобное — несите сразу к нам. Обижать вас не станем, — хозяин с улыбкой протянул ей серебро.

Эту вышивку завтра же отправят в Цинъань, оформят в экран для кровати — и сразу продадут вдвое дороже!

Су Хэ взяла деньги и тут же отправилась искать Чжу Цзы, спросить, не знает ли он подходящего человека, по дороге сунув ему десять монет.

— Госпожа, если вам нужно, как вы говорите, заложить стену во дворе и проделать новую калитку, да ещё и дверь поставить — можете положиться на меня. Всё сделаю как надо! — такую работу он мог поручить деревенским — и людям заработок, и ему удобно руководить.

— А пяти лянов хватит? — Су Хэ лукаво прищурилась, намеренно назвав меньшую сумму.

— Точно пока не скажу, но когда мы осматривали, мне показалось, что хватит. Ну, может, чуть больше, но ненамного, — тогда Чжу Цзы лишь бегло оценил, а точнее можно будет сказать, только всё обмерив.

— Тогда полагаюсь на вас. Если справитесь — благодарность не заставлю себя ждать, — Су Хэ улыбнулась ему. — Ладно, идите по делам, а я зайду к вашей бабушке, поем гудо.

Она развернулась и ушла, не глядя, помахав ему рукой. Чжу Цзы стоял под ясным небом, и уши его вдруг покраснели.

...

— Похоже, у Чэнь Цзымина нечисты помыслы. Наши люди сообщают, — Чжуан Иньдуань передал брату записку. — Всё из-за этого непутевого Чэна!

— При чём тут Чэн? — Чжуан Иньхэ пробежался глазами по строке, затем сжёг бумагу в курильнице и равнодушно пожал плечами.

— Если бы этот дурак не попался на удочку, разве бы Чэнь Цзымин связался с этим Чжаном? Брат, нас, возможно, подставили, — Чжуан Иньдуань всё больше убеждался в этом.

— Второй брат слишком близко к сердцу принимает — вот и не видит ясно, — Чжуан Иньхэ усмехнулся. — Характер у Чэна — да, ветреный, бездельник, это правда. Но чтобы в пьяном угаре скакать на лошади и хлестать кнутом? Не то чтобы я, третий брат, унижал твоего сына, но у него просто не хватило бы смелости.

— Ха, не поспоришь. Минчэн годится разве что на мелкие пакости, не то что ты в свои годы, — отец, старший брат, он сам — все хоть раз вытаскивали Чжуан Иньхэ из передряг. — Как он там, в Цинъане? — всё-таки сын, хоть и от наложницы, да ещё и поздний — не может не волновать.

— Нормально. Мне кажется, парень просто отсиделся в задних покоях. У меня, хоть и дурит порой, но хотя бы позора на людей не выносит, — Чжуан Иньхэ был доволен. Люди легко довольствуются малым: будь это старший сын первого или второго брата — горели бы в аду. Но раз незаконнорожденный исправился — и ладно. Всё равно не на него надежда.

— Вернёмся к делу. Тебе стоит самому съездить в Цинъань. Разведать про этого Чжао. Не зря же он два срока продержался — тут без хитрости не обошлось, — Чжуан Иньдуань отхлебнул чаю и вдруг сменил тему: — Говорят, ты кого-то ищешь?

Он не стал напрямую спрашивать, лишь вскользь упомянул, чтобы не смущать брата.

— Личное. Не твоя забота. Пустяк, — лицо Чжуан Иньхэ тут же потемнело, и от прежней беззаботности не осталось и следа.

— Как старший брат, должен сказать. Тебе уже лет немало, а наследника нет. Пора бы снова жениться. А то живёшь как попало — разве это дело? — в служебных вопросах Чжуан Иньдуань советовался с братом, но здесь позволил себе старшинство.

Чжуан Иньхэ опустил веки и кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/143922/7540147

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 156»

Приобретите главу за 3 RC

Вы не можете прочитать The Big Official and the Little Lady / Большой Чиновник и Маленькая Госпожа / Глава 156

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода