Готовый перевод Fugitives of Azkaban / Беглецы из Азкабана: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Разве ты не видишь, Гермиона?» Рон почти кричал. "Я слышал, как Снейп говорил Дамблдору, что он не проникал в Палату, но клыки доказывают, что он проникал! Ты же знаешь, как этот великий мерзавец ненавидел Гарри. Он прячет улики, говорю вам, - возможно, разрезает их и уносит с собой, чтобы никто никогда их не нашел и не доказал, что Гарри говорил правду".

Гермиона дождалась окончания занятий, чтобы рассказать Рону о своём открытии. Рон не стал срываться и пытаться напрямую противостоять Снейпу, но это стало испытанием для его новой решимости быть благоразумным и не предпринимать ничего радикального.

"Вполне возможно, Рон, но я могу ошибаться. Это мог быть и не клык василиска. Я могу просто делать поспешные выводы", - сказала она, озвучивая аргументы, в которые на самом деле не верила. «Может, это просто очень большая змея...»

Рон насмешливо фыркнул, продолжая расхаживать по пустому классу, где они остановились.

"Гермиона, ты самая умная ведьма в школе, и ты это знаешь. Ты никак не можешь ошибаться в столь важных вещах", - сказал он, отвергая ее доводы.

Рональд покраснел от его непринужденного комплимента, но не стал отвлекать ее от своих мыслей.

"Спасибо, Рональд, но мы действительно не можем быть уверены. Мы не можем быть уверены только на основании моих слов. Дамблдора здесь нет, а профессор МакГонагалл даже не станет нас слушать, если мы попробуем ей рассказать, после того как мы так ошиблись на первом курсе. Тогда мы тоже думали, что Снейп в чем-то виноват".

«Да, но на этот раз мы можем получить доказательства», - возразил Рон.

«Рон, я даже не уверена, что директор - это тот человек, которому стоит это поручать», - грустно сказала Гермиона. "Посмотри, как он оставил Гарри у Дурслей. Он знал, что это за место. Если бы только Гарри рассказал нам..."

Что-то в выражении лица Рона изменилось, и он неловко поёжился.

"Рон? Что такое?" - спросила она. Затем её глаза загорелись пониманием. "Ты ведь знал, правда? Он сказал тебе что-то о том, как его дядя обращался с ним, не так ли?"

Он не мог смотреть на нее.

"Он ничего не говорил, Гермиона. Не напрямую, а когда мы вышли из дома после первого курса - ну, сначала нам пришлось снять решетку с его окна. Тогда я точно понял, что что-то не так", - грустно объяснил Рон.

«Почему ты никому ничего не сказал?» - спросила возмущенная Гермиона.

"А что толку? Гарри явно не хотел говорить об этом, и я не собирался его доставать. Я вообще не хотела об этом думать, да и Гарри, думаю, тоже. Я убедил себя, что все не так уж плохо, иначе Дамблдор или кто-нибудь еще что-нибудь предприняли бы", - пожал он плечами. «Близнецы сказали, что для магглов это нормально».

«Это возмутительно!» сердито сказала Гермиона. "У них есть друзья магглорожденные. Неужели они не подумали спросить?"

"Я не знаю. Я же сказала, что не хочу об этом думать. Может, Дамблдор не хотел расстраивать Гарри, вмешиваясь в его дела, или что-то в этом роде. Ты же знаешь, он всегда был немного сумасбродным".

«Что ж, это только подтверждает мои сомнения», - сказала Гермиона. «Мы не можем идти к профессору Дамблдору, пока кто-нибудь еще не определит, что это клыки василиска».

Рон перестал вышагивать и посмотрел на неё, его лицо выдавало волнение от идеи, которая, очевидно, только что пришла ему в голову.

«Кто ещё может сказать, действительно ли это клык василиска?» - спросил он. «Мы могли бы отнести клык кому-нибудь другому», - сказал он. «Мы могли бы пробраться внутрь, воспользовавшись мантией Гарри, или просто найти что-то неладное в другом ингредиенте и взять его там, но к кому мы могли бы отнести его, если бы он оказался у нас в руках?»

«Профессор Люпин может знать», - предположила Гермиона, немного удивлённая тем, что у неё не возникло желания снова отговаривать Рона от кражи у профессора зельеварения. "Он определенно разбирается в Темных существах, но, кажется, он может быть немного приверженцем правил, когда речь идет о важных вещах. Он будет задавать вопросы, и мне кажется, что он тоже что-то скрывает от нас, хотя я могу и ошибаться".

Рон задумчиво кивнул. "Он кажется хорошим парнем, но мы ведь его толком не знаем, верно? Не то чтобы у нас были хорошие отношения с преподавателями Защиты, и я постоянно замечаю, что он наблюдает за нами. Думаю, эта его птица тоже иногда следит за мной. Возможно, он уже следит за нами. Кто-нибудь еще?"

«Хагрид», - предложила Гермиона после минутной паузы. "Никто не знает опасных существ лучше Хагрида. Если этот клык принадлежит не василиску, он наверняка сможет нам подсказать".

«Хорошая мысль», - согласился Рон. "Джордж говорил мне, что слышал, будто после того, как Малфоя разорвал Клювокрыл, там начались раздоры. Сказал, что этот гад грозится засадить Хагрида за то, что тот позволил гиппогрифу причинить ему вред. Ублюдок посылает плаксивые письма папочке-дочке, видимо".

«Как поживают Фред и Джордж?» - спросила Гермиона, внезапно сменив тему.

У нее не было возможности пообщаться с братьями с тех пор, как Рон начал пытаться поощрять их возвращение к менее ученому образу жизни, но она заметила, что в школе регулярно происходит все больше розыгрышей, включая некоторые довольно отвратительные, связанные с птичьим пометом и неким Слизерином.

Рон улыбнулся.

"Хорошо. Похоже, это работает, хотя они утверждают, что все эти розыгрыши устраивают не они", - сказал он. "Некоторые из самых интересных действительно привлекли их внимание, я думаю. Я не видел, чтобы они так радовались чему-то с тех пор, как... ну, вы знаете".

Гермиона кивнула, внезапно немного пожалев, что упомянула об этом.

«В любом случае, вернемся к этим клыкам», - сказал Рон, не желая отвлекаться. "Давай вернемся и возьмем один попозже, большой. Потом мы можем сходить к Хагриду и поболтать с ним, пока все думают, что мы на уроке или что-то в этом роде. Даже если он ничем не сможет нам помочь, будет здорово просто навестить его. Мы ведь так и не сделали этого с тех пор, как вернулись".

Гермиона кивнула, снова удивляясь тому, что Рон так много думает. Год назад он никогда бы не подумал о таком варианте визита.

«Мы всегда можем потом отвести его к профессору Люпину», - добавила она.

«Хорошо», - согласился Рон. "Только проследи, чтобы его собака не начала обнюхивать тебя так, как она постоянно делает это с профессором Синистрой. Говорю тебе, с этим животным что-то не так".

"О, Рон, - рассмеялась она. "Это просто собака. Собаки делают такие вещи".

«Все в порядке, только если она не начнет делать это с тобой», - сказал он трезво, затем сделал паузу и немного подумал. «Или со мной, если уж на то пошло».

Гермиона рассмеялась и начала готовиться к возвращению за клыком.


 

http://tl.rulate.ru/book/143496/7439640

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода