× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter/Narcissa Militant / Гарри Поттер/Нарцисса Воинственная: Глава 3. Часть 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наступил момент напряженного, трепетного равновесия. Затем все погрузилось в хаос. Большинство студентов, которые приняли Знаки, пытались добраться до замка, даже Слизеринцы, доказывая, что они понятия не имели, на что согласились. Волдеморт стоял на ногах, размахивая руками и обрушивая проклятия на своих последователей так же часто, как и на всех остальных. Префекты снаружи пытались собрать членов своих домов в безопасное место. Минерва мчалась прямо к воротам.

«Что это за чертовщина?»

Это был слабый голос Доулиша, прямо у ее уха. Нарцисса злобно ухмыльнулась ни на что и вовремя обернулась, чтобы бросить на Доулиша мигающий, удивленный взгляд. «Это Волдеморт. Ты не знал, как он выглядит? Или, ну, я полагаю, это шок — увидеть, как он выглядит сейчас, после того как изменил свое тело с помощью темной магии», — добавила она, как будто сознательно.

«Волдеморт мертв», — прошептал Доулиш, не отрывая взгляда от зрелища, как Волдеморт мучает заклятием Круциатус замаскированного Пожирателя смерти.

«Ну, тогда кто-то хорошо его имитирует», — сказала Нарцисса.

Как будто его звали ее слова, Волдеморт закончил мучить несчастного, который это заслужил, и резко обернулся. Его глаза встретились с ее, и он открыл рот в беззвучном рычании ярости. Нарцисса была очень удивлена, увидев, что у него, похоже, были ее зубы.

«Я убью тебя, Поттер!»

«Нет, не убьешь», — сказал Гарри и внезапно исчез из виду.

Нарцисса улыбнулась. Этим летом он также учился правильно использовать плащ-невидимку, чтобы тот покрывал все его тело. И судя по тому, как Волдеморт начал беспорядочно бросать темные заклинания, он не мог видеть сквозь него, как некоторые люди.

Однако Нарцисса не могла позволить продолжать темные искусства. Кто-то мог пострадать, и тогда газеты нашли бы способ обратить это против Гарри и представить это как его вину за вызов Волдеморта. Она достала свою палочку и наложила щит, который отразил заклинание «Изгнание внутренностей» обратно на Пожирателя смерти.

Волдеморт смотрел на нее как обезумевшая сова, которая решила принять магловскую прическу.

«Ты умрешь», — сказал он.

«О, в конце концов», — ответила Нарцисса. Затем она произнесла еще одно заклинание, которое тщательно не произносила вслух, поскольку там были Доулиш и другие интересные свидетели. Оно выглядело точно так же, как красный свет оглушающего заклинания, когда оно пролетело по траве между ними и попало Всмерть прямо в грудь.

Будет похоже. Но не было.

Нарцисса с некоторым удовлетворением наблюдала, как Волдеморт долго сжимал грудь после этого. Его глаза светились, как рубины, а рот открывался все шире и шире, и он напоминал Нарциссе игрушку, которая была у Беллатрикс, когда они были моложе, — механическую собаку, челюсть которой она сломала в первый же день.

Затем он закричал.

Но он закричал, исчезая, и большинство оставшихся Пожирателей смерти запаниковали и побежали, когда поняли, что их лидер исчез, и сцена внезапно снова стала спокойной. Нарцисса вздохнула, опустив голову, и огляделась в поисках Гарри.

Гарри, снова появившийся рядом с ней, смотрел на нее, как будто не имел понятия, каков был план, о чем они говорили. Но когда она улыбнулась ему, он улыбнулся в ответ и устало помахал ей рукой, прежде чем упасть прямо на траву.

Драко выбежал из-за группы старших учеников Слизерина и обнял Гарри, как будто хотел убаюкать его и защитить навсегда. Через несколько секунд он, похоже, понял, что трава — не лучшее место для этого. Он повернулся и произнес заклинание, которое облегчило вес Гарри, а затем бросился к больничному крылу.

Нарцисса кивнула и начала следовать за ним. Но Доулиш остановил ее, схватив за руку. «Нам нужно поговорить», — сказал он, почти рыча.

«Если нужно, — ответила Нарцисса, глядя ему в глаза. — Но сейчас мне нужно позаботиться о двух сыновьях». И она вырвалась из рук Доулиша и последовала за Драко и Гарри в больничное крыло.

«Гарри будет в порядке», — голос мадам Помфри немного дрожал, когда она поставила диагноз. «Его истощило скорее усилие, которое он приложил, произнося заклинание, о котором вы мне рассказали, а не все остальное, что он сделал».

«Ах, я рада», — просто сказала Нарцисса и села рядом с кроватью. Лицо Гарри было бледным, но это было для него не необычно, как и покраснение шрама на его лбу. Она пригладила ему волосы и внимательно наблюдала за его дыханием.

«Как... как он узнал такое заклинание?»

Нарцисса улыбнулась и подняла глаза. «Ну, ты должен помнить, что Гарри больше не сирота из Гриффиндора, который летом должен возвращаться к своим ужасным магглам-родственникам. Мы приняли его в наш дом, а это значит, что мы научим его многим способам защитить себя».

Мадам Помфри остановилась, поглаживая простыню рукой. Затем она подняла глаза и сказала: «И ему нужно знать, как себя вести, если он собирается сражаться с Темным Лордом».

«Волдеморт».

Медицинская ведьма вздрогнула и отступила. Нарцисса покачала головой и снова повернулась к Гарри. Драко встретил ее взгляд с беспокойством с другой стороны кровати.

«Он действительно будет в порядке?»

На этот раз Нарцисса посчитала, что имеет право строго посмотреть на своего приемного сына. «Драко, ты был рядом, когда мы обсуждали это заклинание. Гарри знал о рисках, но все равно решил рискнуть. Конечно, он будет в порядке. Как будто я позволю, чтобы моему приемному сыну случилось что-то плохое».

Глаза Драко неуверенно замигали, он опустил взгляд, а потом кивнул. Нарцисса вздохнула и протянула руку через пространство между ними, чтобы взять его за руку.

«Почему ты думаешь иначе?»

«То, как выглядит его шрам».

Нарцисса пожала плечами. «Мы до сих пор мало что знаем об этом шраме», — сказала она, зная, что Драко поймет, что она имеет в виду связь с крестражем, о которой она не собиралась говорить в присутствии любопытной меди-ведьмы, которая могла подслушивать. «Но я думаю, что это нормально, что он так выглядит после того, как он противостоял одному из планов Волдеморта».

http://tl.rulate.ru/book/143469/7750548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода