× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод One Piece: I Am a Doctor / One Piece: Я доктор: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фруктовые способности — это не естественная система, и Карл сначала немного разочаровался. В конце концов, элементализация природной системы совершенно не годится против тех, кто не владеет вооружённой волей, это очень глючная способность.

Однако, по мере того как он постепенно узнавал о своей фруктовой способности, небольшое разочарование Карла исчезло. Его фруктовая способность заключалась в исцелении, по крайней мере, он только сейчас открыл эту способность.

В качестве врача в своей прошлой жизни, он теперь имеет плоды этой целительной системы, что очень соответствует профессиональным знаниям, которыми он овладел.

Что касается названия фрукта, то, конечно, Карл не знал.

В мире пиратов, плод с целительной силой появлялся только как хирургический плод и лечебный плод, последний — чисто целительный плод, а первый обладает очень хорошим средством атаки, имея при этом целительную силу.

Плод хирургии — очень мощный и всеобъемлющий плод.

Плод, который съел Карл, определенно не хирургический плод, и не лечебный плод, это должен быть плод, который не появляется в оригинальной книге.

В мире пиратов Дьявольский плод — это сокровище моря, и когда вы едите его, вы будете обладать различными волшебными способностями, хотя с этого момента вы станете сухопутным.

Но цена вполне приемлема по сравнению с полученными способностями.

Узнав, что попал в мир пиратов, Карл сознательно тренировался, и он не знал, то ли это из-за его таланта, то ли из-за бонуса фруктовой способности, но физическая форма Карла была очень хорошей.

Ему всего пять лет, а он может поднять валун весом в триста катти, и предел, по оценкам, составляет около пятисот катти. Это его оценка. Если бы у него не было этой силы, как бы он готовил барбекю для Сюн Ба и зверей вокруг него? В конце концов, каждое из этих барбекю очень велико.

Хотя маленького волка вылечили от травмы и перелом вправили, он уже был в коме из-за чрезмерной потери крови, а его фруктовая способность еще не была развита до такой степени, чтобы он мог создавать кровь.

Поэтому Карл держал маленького волка рядом с собой и заботился о нем в любое время, чтобы увеличить шансы на выживание другой стороны, и серый волк и красный волк, естественно, согласились.

Ночью, после последнего барбекю, хотя звери вокруг него не были сыты, они также пристрастились, и они не ушли, а пошли прямо спать у входа в пещеру.

Карл пришел на пляж, который был смыт два года назад, лежал на мягком песке, глядя на звездное небо, звезды сияли, и звезды висели, что было редким зрелищем в его прошлой жизни.

- Не знаю, когда смогу покинуть этот чертов остров.

пробормотал Карл про себя, что, хотя он преуспевал на острове, с боссом Медведем-задирой в руках, он сойдет с ума, если его будут держать, работая поваром и ветеринаром.

Люди всегда социальные животные, их никто не сопровождает, даже если у этих зверей высокий интеллект, но они не могут заменить людей, он все равно будет одиноко вздыхать, если он действительно пятилетний ребенок, то он должен жить хорошей жизнью, но он человек с тридцатилетней душой.

-----------------------------

- Генерал-лейтенант Цуру, у нас заканчиваются запасы пресной воды, у нас заканчиваются медикаменты, и некоторым раненым становится хуже, потому что у них нет лекарств.

сказала вице-адмиралу Крану женщина-морской пехотинец в звании майора с грустным лицом.

- Есть ли поблизости какие-нибудь острова, найдите ближайшие припасы, - сказал вице-адмирал Цуру.

Майор, очевидно, подготовленный, сказал: "До ближайшего населенного острова, отмеченного на карте, потребуется семь дней, и пресная вода, возможно, сможет продержаться, но раненые ------."

Слова не были продолжены, но смысл был очевиден: через семь дней эти раненые могут умереть из-за нехватки лекарств.

Они умерли не от рук злобных пиратов, а в конце концов погибли мучительной смертью из-за несвоевременного лечения, что, безусловно, является несправедливой смертью для них.

У вице-адмирала штаба большинство подчиненных - женщины, и во флоте женщины-солдаты - это сокровище. Как может Цуру, будучи генералом, видеть, как ее солдаты умирают из-за нехватки лекарств?

- Что насчет ближайшего необитаемого острова? - спросила Цуру.

В мире пиратов море занимает большую часть территории, в котором острова разбросаны, словно звезды. Те, что пригодны для обитания, населены людьми, а те, что непригодны для обитания, стали необитаемыми островами.

Майор открыла карту, посмотрела на нее и сказала:

- До острова Гигантского Зверя, согласно маршруту, можно добраться за полдня.

Остров Гигантского Зверя - это именно тот остров, где находится Карл.

- То есть, отправляемся туда, уведомляем корабельного врача, записываем недостающие лекарственные материалы, и когда придет время, когда мы прибудем на остров, все разойдутся, чтобы искать лекарства.

- Однако вокруг острова Гигантского Зверя довольно много водоворотов.

- Я знаю, что эти водовороты могут поймать большинство кораблей, но мы находимся на большом военном корабле, и если быть осторожным, можно пройти.

В дополнение к вице-адмиралу штаба, Цуру также является генеральным штабом штаба, и ее статус уже не ниже генерала, поэтому, естественно, ее военный корабль является крупнейшим кораблем в флоте, которого достаточно, чтобы справиться с большинством погодных условий и морских районов великого маршрута.

- Зверей на острове пусть возглавят группы майор и подполковник, - добавила Цуру.

Она впервые услышала об Острове Гигантских Зверей, но, основываясь на записях и названиях на карте, можно было сделать вывод, что остров кишит гигантскими зверями, и обычным людям абсолютно невозможно с ними справиться.

Даже некоторым достаточно сильным военно-морским силам это не под силу, но если это офицер в звании полковника, да еще и полковник из штаба, то справиться с этими гигантскими зверями вполне реально.

------------

Как обычно, поджарив мяса для своего медведя-босса, он пошел навестить маленького волчонка Си Яньяна. Благодаря звериному телосложению и постоянной заботе ветеринара, волчонок выжил и с каждым днем ему становилось все лучше и лучше.

Семь дней спустя Карл снял лубок.

- Ладно, можешь ходить, но бегать нельзя, а развлекаться, как хочешь, сможешь через полмесяца.

- И помни, ты не обезьяна, на деревья не полезешь... Не знаю, как ты вообще на дерево забрался... но в итоге ты упал, что вполне соответствует твоей волчьей натуре.

Карл похлопал маленького волчонка по радостной голове. Этот маленький волчонок, которому было чуть больше месяца, был выше него, и Карл немного загрустил.

На всем Острове Гигантских Зверей он, наверное, самый низкий, и даже комары примерно одного с ним роста.

Даже размеры различных насекомых здесь увеличены, и комар размером с него самого может высосать из него всю кровь.

Для Карла эти звери не самые опасные, ведь его прикрывают медведи, и у него хорошие отношения с этими зверями. Самые опасные - это жуки. Жуки не любят есть барбекю, у них низкий IQ, и, увидев его, они видят как кусок нежного мяса, идущего к ним в пасть.

После нескольких потерь Карл редко забегал в лес, где было больше всего жуков.

Съев около пяти килограммов барбекю, Карл вышел на пляж посмотреть, не проплывают ли какие-нибудь корабли, но особой надежды не питал.

- Конечно же, ничего нет.

Глядя на морскую гладь, где не было ничего, кроме воды и волн, Карл не изменился в лице, ведь он и не питал особых надежд с самого начала.

http://tl.rulate.ru/book/143417/8454505

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода