- Что это? - спросил Му Лун, глядя на Мин Хэ.
- Все в порядке, я выйду и посмотрю.
Мин Хэ открыла дверь и вышла, и в баре снова стало тихо.
После ухода Мин Хэ, Луффи снова принялся за еду.
Однако его внимание было не таким сосредоточенным, как только что, он о чем-то задумался, и лицо у него было не очень хорошее.
Дракон пожал плечами.
- Это дитя, которое пираты оставили в этом городе.
Голос бабушки донесся из-за прилавка.
Она мыла посуду, не поднимала головы, и ее голос был тихим, словно бормотание.
Оба невольно переглянулись.
Бабушка говорила спокойным тоном, без каких-либо перепадов настроения.
- Больше десяти лет назад, когда он был еще младенцем, его оставили пираты, которые пришли в этот город.
- Бросили?
- Она еще совсем маленькая, не может жить самостоятельно, поэтому я и забрала её.
Голос, который был намного мягче, чем раньше, достиг их ушей.
Она произнесла тоскливым голосом, ее взгляд блуждал в воздухе, и прошептала:
- Э-э, он дитя пиратов?
- Не знаю, это действительно странно.
- Но я не чувствую, что она мне чем-то обязана, и я не просила ее защищать город. Я бы лучше научила ее готовить, чем позволила бы носить оружие, но она не слушает меня.
Му Лун горько улыбнулся Луффи, который внимательно слушал:
- Ну, я понял.
Услышав голос, бабушка обернулась и спросила:
- У вас двоих есть какие-нибудь сокровища, которые важны для вас?
- Да, Шанкс подарил мне шляпу, так что это драгоценное сокровище.
- Я... - Пастух потерял дар речи, когда попытался ответить.
Дракон обнаруживает, что у него нет сокровищ.
Луффи немного забеспокоился, увидев серьезные размышления дракона.
- Что-то, что важно для тебя.
- Да... Я не могу придумать. - Земная игра, детский дом?
- Тогда почему бы нам не начать искать его сейчас, путь к тому, чтобы стать Королем Пиратов, долог, и в этом случае мы можем искать его во время плавания.
"Приключения приносят неожиданные находки. Я тебе помогу, и мы вместе отправимся на поиски. Теперь я твой товарищ! Никогда не забывай об этом!" Глядя на серьёзное выражение лица Луффи, Мулун улыбнулся: "Хорошо".
Луффи отвернулся и снова уткнулся лицом в тарелку.
Наконец доев остатки еды, Луффи снова поднял тарелку.
"Бабушка, пожалуйста, помоги мне еще раз".
"Луффи, не ешь слишком много, у нас нет денег".
"Все в порядке, платить не нужно, такое редко бывает, ешь сколько хочешь".
Бабушка улыбнулась и начала готовить еду, быстро принеся следующую тарелку.
Луффи от души рассмеялся, и Мулун невольно горько улыбнулся.
Дверь распахнулась, и в магазин ворвался мужчина.
Му Лонг и Луффи, который ел, быстро посмотрели на него, и бабушка Акига тоже взглянула на него.
Мужчина в панике, обильно потея, закричал: "Выходите, что-то не так! Пираты идут!"
Луффи пробормотал.
Му Лонг поставил чашку, полную чая, на стол, выражая любопытство.
Мужчина в панике обратился к бабушке Акиге: "Юкиё, вам следует бежать в заднюю часть города. Оставаться здесь может быть опасно".
"Правда? Пиратов не было уже много лет".
"Да, они почти в городе! Все остальные уже сбежали".
"Боже мой, какой тяжелый день". Бабушка вышла из кухни и направилась к выходу. Она не выглядела слишком взволнованной, заложила руки за спину и медленно пошла.
Двое, которые смотрели на нее, не двигались, все еще сидя на своих стульях и выглядя неторопливо.
Мужчина заметил это и, хотя не знал этих двоих, быстро напомнил: "Почему вы не убегаете? Пираты идут, мы должны быстро бежать".
"О, да, я не часто вижу пиратов".
"Луффи, я думаю, ты видел много, да и шляпа у тебя соломенная".
"Эй, Пастух, пойдем посмотрим. Узнаем, что за пираты объявились".
"Я не думаю, что это смешно". Мулун отговаривал.
"Все в порядке, я не часто вижу пиратов".
- Вот почему я часто хочу быть пиратом.
- Увидеть пиратов можно в порту, верно?
- Ха-ха, ну, в любом случае, спешить некуда. Ладно, так тому и быть. Уши, пошли! - закричал Луффи и спрыгнул со скамейки.
- Эй, эй, подождите! - один из горожан встал, крича, чтобы преградить им путь к двери.
- Из любопытства пойти посмотреть на пиратов? Эти двое детей действительно сумасшедшие!
- Ребята, что вы собираетесь делать? Пираты идут, знаете ли? Я не знаю, кто эти пираты, но нам следует бежать. Все ищут убежище, так что...
- Со мной всё в порядке, я не боюсь.
- Ты, ты не боишься, другая сторона - пират...!
- Мы тоже пираты, - сказал Луффи с улыбкой.
Затем мужчина потерял дар речи, ошеломлённый, и снова открыл рот.
В то же время Луффи и Мадрю прошли мимо стоящего мужчины.
Мужчина пришёл в себя и протянул руки, чтобы остановить их.
- Подождите! Не ходите! Это будет опасно!
- Я ценю ваш совет, но этот человек, вероятно, не прислушается, - сказал Му Лун.
- Вы действительно пираты? Прежде чем я узнал об этом, в нашем городе появились пираты?
- Да, это только мы двое.
Луффи слегка улыбнулся, уперев руки в бока. Он не выказал никакого страха.
Мужчина не стал мешать им проходить мимо.
Но как только они вышли за дверь, их остановила бабушка.
Оба остановились, их лица напряглись.
- Я не собираюсь вас останавливать. Я хочу, чтобы вы защитили этого ребёнка... Минхэ.
- прошептала бабушка, не отрывая глаз от земли.
Даже если она просто слушала слова, она могла слышать, что она беспокоится о своей семье, и её голос был немного одиноким.
Луффи и Му Лун не могли прервать эти мягкие слова и молча слушали.
- Этот ребёнок всегда любил драться, и действительно, даже если она дерётся с мальчиками поблизости, она не проиграет, но на этот раз это пират.... Пожалуйста, присматривайте за ребёнком и не дайте ей пострадать.
Глядя на бабушку, которая глубоко склонила голову, Луффи внезапно посмотрел на Му Луна.
Специально для сайта Rulate.ru
Увидев, что Мулун кивает, похоже, поверил и засмеялся:
- Ха-ха-ха, без проблем, мы как раз беспокоимся о том, как отплатить за спасение жизней!
Услышав это, бабушка подняла голову и увидела, что двое подростков невинно улыбаются.
Мулун сказал:
- Минхэ - хороший человек, она спасла нас, а вы приготовили нам вкусную еду. Обещаю, мы защитим Мингу и ее сокровище: этот город.
- Очень приятно это слышать. - Бабушка счастливо улыбнулась и снова опустила голову:
- Я только помешаю, если пойду, так что я пойду первой. Пожалуйста, позаботьтесь об этой девушке.
- Не волнуйтесь, Сиси Сиси. - Луффи коснулся головы и улыбнулся.
- Пойдем, мы увидим это, когда пойдем в порт.
Они перешагнули через бабушку и под руководством Мулуна направились к порту.
За дверью ошеломленный мужчина наконец двинулся, робко обращаясь к бабушке, опустившей плечи и выглядевшей удивительно слабой:
- Юсиро, я совсем их не понимаю.
- Все в порядке, эти двое детей другие. Я чувствую, что могу оставить Мингу.
Не колеблясь, бабушка пошла вглубь города.
В городе раздался пронзительный колокольный звон.
В порту построена башня, где звонят тревожные колокола.
Это означает, что на побережье был замечен корабль.
Это пиратский корабль, который может атаковать город.
Некоторые обеспокоенные горожане собирались в порту.
Это остров, где каждый день нет туристов, и флот никогда не был здесь.
Поэтому не было никакой готовности к отражению наступления врага.
Все они побледнели и сказали, что если их атакуют, они обязательно будут побеждены.
Когда горожане услышали звон колокола, они эвакуировались вглубь острова.
Несколько мужчин средних лет смотрели на горизонт.
Несколько человек во главе с мэром города обсуждали что-то с паническими лицами.
- Я уверен, что пиратский флаг на этом корабле - скелет и полумесяц.
Это очень уникальный знак.
- Проверив те уведомления о розыске, легко узнать, кто на той стороне.
Специально для сайта Rulate.ru
- Посмотрите на этого парня, Полумесяца Гэри, награда за его голову... пять миллионов бейли!
http://tl.rulate.ru/book/143391/8458359
Готово: