× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод No One Survives in the Capital / В столице никто не выжил: Глава 102

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Намеренно расставлять ловушки, чтобы заманить людей, или создавать иллюзию безопасности, предлагая на первый взгляд мягкие условия.

— Схватить его.

Женщина с Кроличьей Головой указала на одного из присутствующих, и все деревенские жители с масками быков тут же окружили его. Тот вдруг закричал:

— Какие у вас доказательства?

Даже если они прятали еду, то делали это в кабинке, а при выходе никто из жителей даже не проверял их.

Именно это в конце концов и придало им смелости.

Зло легче всего расцветает, когда за ним никто не наблюдает.

— Боги видят всё, — произнесла Женщина с Кроличьей Головой.

Услышав это, Люй Янь мысленно усмехнулась. «Тот, кто скрывался в той комнате и наблюдал за всеми, мог быть человеком или призраком, но уж точно не богом».

— И её, — добавила Женщина с Кроличьей Головой, указывая на другую.

Указанная женщина моментально побледнела:

— У меня есть ребёнок... Пожалуйста...

Её не дали договорить и утащили прочь.

— Он.

Женщина с Кроличьей Головой подняла палец, указывая на одного за другим, словно её рука была орудием смерти, и тот, на кого она указывала, тут же лишался жизни.

Се Сюй наблюдал за Женщиной с Кроличьей Головой. Неужели она указывала на слишком многих?

И что ещё удивительнее, среди них были даже те, кто стоял в конце очереди.

— Те, кто крадёт еду, и те, кто её ест, — соучастники. Их вина одинакова.

Услышав это, в глазах Се Сюя мелькнуло понимание.

Те, кто стоял в начале очереди, крали еду и делились с теми, у кого её не было.

— Я осознал свою ошибку, дайте мне ещё один шанс, умоляю вас!

Один из мужчин упал на колени, сложив руки в мольбе перед Женщиной с Кроличьей Головой:

— Он предложил мне сто лянов, только чтобы я принёс ему булочку! Я больше не буду, клянусь!

Этот человек был третьим в очереди и уже мог жить спокойно, но соблазнился на предложение, потому что сумма была слишком велика.

Сто лянов за одну булочку.

Люй Янь посмотрела на него:

— Глупец.

Женщина с Кроличьей Головой даже не указала на него, а он уже раскрылся.

Даже если шанс был один на миллион, нужно было до конца отрицать свою вину.

Тьфу.

В итоге обоих утащили. Тот, кто заплатил сто лянов за булочку, оказался владельцем крупнейшей ломбардной лавки в столице. Но как выяснилось, никакие деньги здесь не могли купить жизнь.

— В каком-то смысле эта деревня справедлива. Бедняки и богачи — все равны.

Пока Люй Янь размышляла, Женщина с Кроличьей Головой указала на Шэнь Вэя.

Тот, стоя в толпе, поднял голову с искренним недоумением.

— Ты.

Женщина с Кроличьей Головой произнесла только это слово.

Обычно она говорила "он", но теперь обратилась к Шэнь Вэю на "ты".

Шэнь Вэй изобразил полную растерянность:

— Я что-то сделал?

Женщина с Кроличьей Головой смотрела на него, и жители деревни тоже уставились в его сторону.

Шэнь Вэй огляделся:

— Я ничего не делал. Вы не можете просто так хватать людей.

Люй Янь приподняла бровь.

Женщина с Кроличьей Головой не сводила с него глаз:

— Ты уверен, что ничего не делал?

Шэнь Вэй сделал удивлённое лицо:

— Боги же видят, в чём я провинился?

Все вокруг уставились на него — он был первым, кого Женщина с Кроличьей Головой отметила, но кто так уверенно держался.

— Боги дают тебе шанс покаяться.

Взгляд Женщины с Кроличьей Головой стал ледяным.

Шэнь Вэй стиснул зубы:

— Мне не в чем каяться. Я ничего не делал.

Жители деревни, уже собравшиеся схватить его, недоумённо посмотрели на Женщину с Кроличьей Головой, не понимая, что происходит.

Та ещё несколько мгновений всматривалась в лицо Шэнь Вэя, но он не дрогнул, продолжая настаивать на своей невиновности.

В конце концов она пропустила его и указала на другого:

— Он.

Люй Янь ухмыльнулась, как и ожидалось.

Пыталась запугать? С кем-то другим это могло сработать, но только не с Шэнь Вэем.

Потому что способ, которым он прятал еду, невозможно было обнаружить — разве что в этом мире действительно существовали боги.

Последнего утащили с выражением полного неверия. Женщина с Кроличьей Головой холодно произнесла:

— Ты думал, что если проглотишь еду, а потом вырвешь, мы ничего не заметим?

Тот побледнел, не успев даже что-то сказать.

Се Сюй посмотрел на Люй Янь, и его лицо изменилось:

— Ты...

Раньше он подозревал, что Шэнь Вэй выносил еду, проглатывая её — ведь безопаснее способа не было.

Люй Янь даже не взглянула на него, но беззвучно произнесла:

— О чём ты? Такой метод... Меня тошнит от одной мысли.

Се Сюй:

— ...

В конце концов, Люй Янь тоже ела ту еду, которую приносил Шэнь Вэй. Разве можно было предположить, что она согласится на такое? Это оскорбление для её интеллекта.

Когда Женщина с Кроличьей Головой закончила выявлять воров, и без того небольшая группа уменьшилась вдвое.

Теперь их осталось меньше двадцати.

Из первоначальной сотни уцелела лишь пятая часть.

До конца оставалось четыре дня.

— Мы делаем это ради вашей же безопасности, — сказала Женщина с Кроличьей Головой, и её мягкий голос звучал почти завораживающе. — В следующие дни мы призываем вас активно сообщать о нарушениях. Если заметите, что кто-то замышляет недоброе, не молчите.

Оставшиеся переглянулись. Что она имела в виду?

Но Люй Янь пристально смотрела на Женщину с Кроличьей Головой. Так она решила посеять раздор?

— Тот, кто донесёт, получит прощение.

После этих слов на лицах людей отразились сложные эмоции.

Смысл намёка был ясен.

— Значит, если я сообщу о нарушителе, меня простят?

Маска Женщины с Кроличьей Головой будто улыбнулась:

— Да.

Донос на другого означал спасение собственной жизни — это было равносильно получению неприкосновенности.

Даже Люй Янь перестала улыбаться, наблюдая за Женщиной с Кроличьей Головой из глубины толпы.

Она заметила, что когда та говорила, жители деревни даже не перебивали её. Разные маски, возможно... обозначали иерархию?

Пока Люй Янь размышляла, у входа в кабинку начали вызывать людей на трапезу.

— Чжао У Гоу.

Снова этот Чжао У Гоу. Он вышел из толпы и медленно направился к кабинке.

Се Сюй обратил на него внимание не только потому, что тот всегда оставался в тени, но и потому, что его походка напомнила ему кое-что. Он почти не верил своим догадкам.

— Шэнь Вэй.

Шэнь Вэй неожиданно поднялся на второе место и, не выражая эмоций, направился внутрь, будто всё ещё обиженный на "несправедливое обвинение".

Остальные с удивлением осознали, что теперь у них тоже будет еда.

Когда очередь дошла до Се Сюя, он увидел на пустом столе наполовину съеденную булочку.

Это казалось невозможным.

— Мы, жители деревни, заботимся о ваших интересах. Пожалуйста, верьте нам.

Мягкий голос Женщины с Кроличьей Головой звучал почти как спасение после всех этих дней смертельной игры.

http://tl.rulate.ru/book/143367/7409671

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода