× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Hogwarts: The Master of Potions Just Wants to Cook / Хогвартс: Мастер зелий, который всего лишь хотел готовить: Глава 44 Подготовка земли

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 44: Подготовка земли

«Профессор Спраут, я прекрасно понимаю, чего хочу».

Воля Люка была непоколебима.

Он знал, как далеко сможет зайти по выбранному пути, полагаясь на свой «золотой палец».

А вот с заклинаниями всё было не так однозначно.

Мир Гарри Поттера — это мир, где талант решает очень многое.

Как он и говорил ранее, сейчас он быстро осваивал заклинания, потому что у него была обучаемость взрослого, плюс помощь «золотого пальца» и Седрика.

До сих пор он хорошо справлялся лишь с обычными, простейшими чарами. А Дезиллюминационное заклинание так и застряло на первой стадии, и неизвестно, сколько времени уйдёт, чтобы овладеть им в совершенстве.

«Хорошо».

Профессор Спраут с силой похлопала Люка по плечу.

«В будущем можешь свободно использовать все пустующие участки в теплице. Только не засаживай всё подряд. Если мне понадобится какой-то участок, я за месяц повешу табличку».

«Семена розмарина, тимьяна, базилика и тому подобного можешь взять прямо в кладовой у входа в теплицу. Семена волшебных трав я подготовлю для тебя к завтрашнему дню».

«И не думай о плате. Это твоя заслуженная награда за отличную работу».

Ещё раз поблагодарив Спраут, Люк направился в кладовую.

Кладовая в теплице была особенной комнатой. В самой теплице было душно и влажно, а в кладовой — на удивление сухо.

Он сразу же заметил одни очень интересные семена.

Кинза.

Более известная как кориандр.

Это была приправа с крайне полярными отзывами. Те, кто её любил, любили безмерно. Те, кто ненавидел, считали, что это всё равно что есть клопов.

Но в качестве соуса, который можно добавлять по желанию, она была абсолютно идеальна. К тому же, в мире Гарри Поттера её можно было использовать и для приготовления зелий.

Взяв понемногу каждого вида семян, Люк подошёл к тому участку, который был выделен ему изначально.

Надо сказать, Спраут очень хорошо относилась к своим студентам. Люк по описанию видел, что хоть на этом участке давно ничего не сажали, за ним тщательно ухаживали.

А вот с другими пустыми участками были кое-какие проблемы.

Прежде чем сажать семена, их нужно было привести в порядок.

Люк подошёл к ближайшему пустому участку.

[Простаивающая плантация]

[Плантация в теплице Хогвартса. На неё наложено множество поддерживающих заклинаний. Давно не обрабатывалась. Влажность поверхностного слоя почвы немного понижена, нижний слой слегка затвердел, что мешает корням уходить вглубь.]

Люк тут же схватил одолженную в сарае маленькую лопату и, следуя подсказкам описания, начал глубоко вскапывать и рыхлить землю. После тщательной перекопки он полил её водой и продолжал поливать, пока описание не подсказало, что с землёй всё в порядке. Только после этого он посадил семена розмарина.

Название участка в описании тут же сменилось на [Плантация розмарина].

Люк был очень доволен результатом.

[Простаивающая плантация]

[Плантация в теплице Хогвартса. На неё наложено множество поддерживающих заклинаний. Освещение превосходное, но в почве наблюдается повышенная биологическая активность, что может помешать прорастанию.]

«Повышенная биологическая активность? Что это может быть? Бундимун?»

[Простаивающая плантация]

[Плантация в теплице Хогвартса. На неё наложено множество поддерживающих заклинаний. Освещение превосходное. Бундимунов нет.]

Описание опровергло эту догадку, и Люку стало ещё любопытнее.

Он копнул лопатой и разрешил свою загадку.

В земле копошились миниатюрные существа, похожие на крабов с длинными клыками.

[Волосатый краб]

[Маленькое магическое существо. Любит магические предметы. Котлы и волшебные палочки — их любимая еда. Съев достаточное количество магических существ, они увеличиваются в размере и с ними становится труднее справиться.]

«А это хорошая вещь».

Хотя это было не то же самое, что волосатые крабы из мира маглов, но выглядели они очень похоже.

И готовить их, должно быть, тоже можно было похоже.

Люк взял одного рукой.

[Волосатый краб]

[Маленькое магическое существо. Любит магические предметы. Котлы и волшебные палочки — их любимая еда. Съев достаточное количество магических существ, они увеличиваются в размере и с ними становится труднее справиться. После жарки во фритюре можно употреблять в пищу.]

«Если я соберусь продавать жареных крабиков, то лучше в таком виде, чтобы их можно было есть на ходу».

В конце концов, это больше закуска. Определённо нужно идти по пути «мало и дёшево». Студенты, смотрящие квиддич, не откажутся от такой порции.

Можно ещё попробовать придумать напитки, которые можно будет продавать вместе с ними.

Люк чувствовал, что это очень хорошее блюдо, подходящее для всех возрастов и многих случаев. Его можно было готовить постоянно.

Что до источника волосатых крабов…

Он помнил, что в мире Гарри Поттера волосатые крабы считались своего рода вредителями, и с ними должен был разбираться Отдел регулирования магических популяций. Если бы ему удалось устроиться на стажировку в этот отдел, это было бы равносильно получению двух зарплат.

Люк покачал головой. Сейчас думать об этом было слишком рано.

Ещё раз копнув лопатой и присыпав крабов землёй, он пошёл к другому пустующему участку.

[Простаивающая плантация]

[Плантация в теплице Хогвартса. На неё наложено множество поддерживающих заклинаний. Находится у края теплицы с чихающей травой. В воздухе остались следы раздражающих спор.]

«Это действительно участок у края отсека с чихающей травой. Может ли это положительно повлиять на некоторые растения? Например, на перец?»

[Простаивающая плантация]

[Плантация в теплице Хогвартса. На неё наложено множество поддерживающих заклинаний. Находится у края теплицы с чихающей травой. В воздухе остались следы раздражающих спор. Положительного эффекта ни на какие растения не оказывает.]

Люк записал это. С такой ситуацией он справиться не мог, оставалось только пойти и сказать профессору Спраут, чтобы она этим занялась.

Так, Люк постепенно привёл в порядок ещё несколько участков поблизости, и наступил полдень.

Заскочив на кухню, чтобы наспех перекусить, он поспешил в кабинет зельеварения.

«Люк, ты снова чуть не опоздал».

Седрик помахал Люку рукой.

«Хорошо, что я успел, не так ли?»

Люк торопливо сел рядом с Седриком, и в этот момент от задней двери в класс ворвалась гнетущая атмосфера.

Все разговоры мгновенно замерли.

Северус Снейп взошёл на подиум. Его взгляд, словно отравленная игла, точно вонзился в то место, где сидел Люк, и задержался на целых две секунды. Уголки его губ скривились в заинтересованной улыбке.

[Профессор зельеварения в Хогвартсе, декан факультета Слизерин. Мастер зелий, мастер окклюменции, мастер тёмных искусств, гений. Находится в злом состоянии.]

Он взмахнул палочкой, и на доске появились два слова.

Раздувающий раствор.

«Сегодня мы изучим Раздувающий раствор. Зелье, которое может сделать дурака ещё более заметным», — голос Снейпа был ледяным и медленным. «Похоже, „успех“ на прошлом уроке породил у некоторых необоснованные иллюзии».

«Мистер Дэвилл, кажется, ты снова не принёс учебник. Скажи мне, если ты не носишь учебник на урок, то когда ты его носишь?»

Если и было что-то, от чего спина потела больше, чем от забытого на первом уроке учебника…

То это был учебник, не принесённый и на второй урок.

Люк за обе свои жизни не испытывал такого сильного давления.

http://tl.rulate.ru/book/143208/7588972

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Гг что специально злит Снейпа?
Развернуть
#
прикол в том что у гг видимо наблюдаются не только признаки топографического критинизма, но и забывание всего на свете после теплиц))))
Развернуть
#
Ему надо посадить в теплице чудо " траву" и угощать Снейпа при каждой встрече, вот тогда тот и не будет придираться к забытым учебникам, опозданиям, приторговывании чудо травами и веселящими зельями, приходам во вневменяемом состоянии, явлением на урок без одежды, или в наручниках прям из КПЗ...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода