— Не знаю, сколько дней прогостит бабушка, — его голос звучал ровно, без эмоций. — Сегодня вечером прикажу приготовить гостевую спальню.
Сердце Линь Циу лишь немного успокоилось, как он добавил:
— Бабушка привыкла, что её сопровождает тётя Фан. На этот раз она, скорее всего, тоже приедет с ней.
...Тётя Фан?
Раньше бабушка упоминала, что тётя Фан — её верная экономка, которая служит ей уже много лет. Недавно бабушка разрешила ей съездить домой повидаться с родными, поэтому Линь Циу ещё не была с ней знакома. Судя по всему, это была проницательная и умелая женщина, которая пользовалась особым расположением старушки.
— Тогда мы... — пробормотала Линь Циу, подразумевая, что им придётся продолжать спать раздельно.
Хо Тинчжоу резко поднялся с дивана, словно этот вопрос его совершенно не волновал.
— Как скажет бабушка, — равнодушно бросил он.
То есть он не станет принуждать её делить с ним спальню.
Линь Циу ощутила лёгкое облегчение, её пальцы сжались в ладонях.
— Хорошо, — тихо ответила она.
Хо Тинчжоу сделал несколько длинных шагов к лестнице. Его высокая фигура в полумраке казалась ещё более внушительной.
— Не забудь завтра изменить обращение, — только и сказал он, прежде чем скрыться из виду.
...
Бабушка прибыла гораздо раньше, чем ожидала Линь Циу.
Едва сумерки окрасили небо, как у въезда послышался приглушённый рокот двигателя.
Линь Циу вышла встречать её вместе с Хо Тинчжоу, но вся её подготовка мгновенно испарилась, когда она увидела за спиной бабушки опрятно одетую женщину с безупречно уложенными волосами.
— Бабушка, — Линь Циу собрала волю в кулак, улыбнулась и взяла старушку под руку.
Бабушка, бодрая и энергичная, похлопала её по руке, но взгляд её уже был устремлён на Хо Тинчжоу.
— Говорила же, не надо встречать! — с лёгким упрёком произнесла она. — Только время у вас отняла.
Затем она повернулась к той самой сдержанной женщине:
— Это тётя Фан, я тебе о ней рассказывала.
— Здравствуйте, тётя Фан, — улыбнулась Линь Циу, ощущая, как под пристальным, оценивающим взглядом женщины внутри у неё сжимается комок тревоги.
— Здравствуйте, молодая госпожа, — тётя Фан слегка склонилась в почтительном поклоне, её улыбка была тёплой и приветливой.
Бабушка окинула взглядом просторный холл и обратилась к стоящему рядом дворецкому:
— Старик Чэнь, проводи тётю Фан, помоги ей устроиться.
Старик Чэнь подошёл, тётя Фан ещё раз кивнула и последовала за ним.
После короткого отдыха бабушка пожелала осмотреть дом, и они проводили её наверх.
У двери спальни Хо Тинчжоу она замедлила шаг, затем спокойно распахнула её. Осмотрев просторную комнату, она тут же нахмурилась.
— Что это значит? — голос её понизился, острый взгляд перебегал с одного лица на другое. — Вы до сих пор спите раздельно?
Хо Тинчжоу сделал шаг вперёд, сохраняя невозмутимость:
— Бабушка, я сейчас курирую несколько зарубежных проектов, часто возвращаюсь глубокой ночью. Линь плохо спит, и я не хочу её будить, поэтому временно устроил её в соседней комнате.
Он сделал паузу, смягчив тон.
— Я не подумал об этом.
Линь Циу с благодарностью взглянула на него, ладони её уже покрылись испариной.
Бабушка громко фыркнула, её недовольство было очевидным.
— Чушь! Какие могут быть раздельные спальни у молодожёнов? Что люди скажут?
Её взгляд застыл на них, полный непререкаемого авторитета.
— Мне всё равно, как вы устроитесь потом, но пока я здесь — возвращайтесь в одну спальню!
Хо Тинчжоу слегка приподнял бровь, понимая, что бабушка лишь изображает гнев.
Но, похоже, старушка куда больше стремилась к появлению правнука, чем он предполагал.
— Хорошо, бабушка, — хором ответили они, опустив глаза.
Затем он незаметно взял Линь Циу за руку, успокаивающе проведя пальцем по её холодной коже.
За ужином атмосфера немного разрядилась.
Бабушка, держа Линь Циу за руку, завела светскую беседу, но на самом деле выпытывала подробности их отношений. К счастью, Хо Тинчжоу ловко парировал все намёки, и ей оставалось лишь учтиво кивать и улыбаться.
— Ах ты, негодник! Я разговариваю с Линь, а ты всё перебиваешь! — Бабушка повернулась к Линь Циу, полувопросом-полуукором: — Скажи мне, Линь, Тинчжоу всё так же вечно пропадает на работе?
Сердце Линь Циу екнуло, и она поспешно ответила:
— Нет, бабушка, Хо...
Язык её вдруг заплетался, и она невольно взглянула на мужчину напротив.
Тот неспешно разделывал стейк, движения его пальцев были изысканно-безупречны.
...И он даже не собирался её выручать.
Под пристальным взглядом бабушки она, стиснув зубы, выдавила из себя обращение, которое в иной ситуации никогда бы не использовала:
— ...Тинчжоу... он очень ко мне внимателен, а работа — дело важное, не беспокойтесь, бабушка.
— Пффф! — Бабушка едва не поперхнулась супом, затем расхохоталась так, что слёзы выступили у неё на глазах.
Даже невозмутимая тётя Фан не выдержала — опустила голову, плечи её слегка дрожали от сдерживаемого смеха.
— Тинчжоу?! — Бабушка, вытирая глаза, тыкала пальцем в внука, задыхаясь от смеха. — Ох, старая я дура, но за всю жизнь впервые слышу, чтобы его так называли! Отлично! Так и надо! Звучит так по-родственному!
Хо Тинчжоу замер с вилкой в руке, холодно взглянул на неё. Свет лампы отражался в его тёмных глазах, скрывая эмоции, но уголок губ чуть дрогнул.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/143137/7380770
Готово: