Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 120

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Без проблем.

Чтобы быстрее успокоить учащённое сердцебиение, Инь Хун сам взялся за дело. Он обнажил серебряные когти и быстро вырыл в камне огромную яму.

Сы Янь осмотрела результат и кивнула с одобрением.

— Пока в реке ещё есть вода, давайте наполним эти каменные ёмкости.

Услышав это, Инь Хун, словно силач, поднял камень и направился к реке. Его мускулы блестели под солнечными лучами, выглядели особенно привлекательно.

Демонстрируя свою силу, он опустил камень, наполнил его водой, а затем снова, словно великан, поставил каменный сосуд на землю.

Инь Хун вытер пот и улыбнулся Сы Янь. Он понимал, что неосознанно старался показать ей свою мощь, а в мире зверей такое поведение — это способ самцов привлечь самок.

«Я просто слушаю маму», — подумал он, краснея.

Сы Янь даже не догадывалась о его мыслях. Она подбежала к сосуду, нашла подходящий по размеру камень и попросила у Инь Хуна кусок звериной шкуры.

Обернув камень шкурой, она плотно закрыла каменный сосуд, проверила несколько раз, и получилось довольно герметично.

— Теперь у нас есть запас воды, — сказала Сы Янь. — Если поставить его в пещеру, она не так быстро испарится.

— Хорошо! — крикнул Инь Хун, обращаясь к своей группе самцов. — Пока в реке ещё есть вода, давайте запасать больше!

— Да, молодой господин Инь Хун!

Инь Хун решил хранить воду в нескольких пещерах племени.

Увидев их действия, Инь Сю почувствовала лёгкое волнение. Возможно, этот метод действительно сработает.

— Мама, — поклонился Инь Хун Инь Сю.

Та, проходя мимо, кивнула:

— Хорошая работа. Запасайте больше воды.

— Хорошо, мама.

Получив одобрение Инь Сю, ещё больше самцов было отправлено под командование Сы Янь.

— Как ты собираешься сохранить собранные продукты? — спросила Инь Сю, стоя с Сы Янь на возвышенности и глядя на красные и жёлтые земляные плоды.

В руках у Сы Янь был уже вымытый красный земляной плод. Она улыбнулась:

— Сделаем из них сухофрукты.

— Сухофрукты?

— Да. После сушки они не будут быстро портиться, если хранить их в сухости. А когда понадобится, можно или размочить в воде, или есть так.

Инь Сю заинтересованно улыбнулась:

— Любопытно.

Сы Янь подошла к котлу и стала показывать:

— Сначала нужно тщательно вымыть плоды и овощи, затем сварить их. В племени Серебряных Волков есть те, кто умеет обращаться с огнём?

Инь Хун тут же откликнулся:

— У нас есть огонь, я могу его разжечь.

Сы Янь кивнула:

— Хорошо. Сначала варим, затем отжимаем воду и сушим на солнце.

— Важно хорошо отжать после варки, иначе в такую погоду они могут заплесневеть. После отжима сушим три дня — и готово. Высушенные плоды можно хранить, и если не допускать сырости, они пролежат несколько месяцев, а то и полгода.

Сы Янь объясняла очень подробно, а зверолюди Серебряных Волков внимательно слушали.

— Всё поняли? — повернулась она.

Инь Хун, который до этого сосредоточенно слушал, вдруг покраснел, когда она на него взглянула.

— Да, понял.

Инь Сю тоже слушала с большим вниманием. Если эти новые методы хранения воды и еды окажутся эффективными, сколько жизней её племени они смогут спасти! Её переполняли радость и благодарность.

Но тут она заметила, как её сын снова покраснел, и лишь покачала головой:

— Бесполезный.

Инь Хун покраснел ещё сильнее и поспешил отдать приказы остальным самцам насчёт сушки плодов.

На этот раз Инь Сю искренне поблагодарила:

— Сы Янь, если твои методы сработают и мы запасли столько воды и еды, то сможем пережить Пылающий День. Ты станешь спасительницей нашего племени.

Сы Янь посмотрела на запасы и подумала: в теории, этого должно хватить.

Но... даже без её помощи племя Серебряных Волков не было слабым. Как же они не смогли пережить Пылающий День и погибли все до единого?

Может, она что-то упустила?

Инь Хун выделил им отдельную пещеру.

Шэ Ин и Нань Мо тоже освободили, и они пришли к Сы Янь.

Пока зверолюди почтительно задавали ей вопросы, Нань Мо, держа на руках маленькую дочь-дракона, молча сидел в стороне.

Дун Чи подошёл к Нань Мо и сел напротив.

Его пронзительный взгляд был полон старшего братского авторитета:

— Нань Мо, что с тобой?

Нань Мо:

«...»

Когда-то Дун Чи был куда более замкнутым, а теперь спрашивал его, в чём дело...

Дун Чи не отводил взгляда:

— Нань Мо, раньше я не вмешивался, но теперь... эта глупая самка изменилась. Я не позволю тебе причинять ей боль. Если не понимаешь, как себя вести, я тебя побью.

Нань Мо:

«Старший брат...»

Между четырьмя братьями был секрет.

Нань Мо казался немым, но на самом деле это было не совсем так.

Он не мог говорить с другими, но, что удивительно, мог общаться телепатически. Просто из-за недоверия к окружающим он использовал этот способ только для общения с братьями.

Об этом, кроме них, никто не знал.

Нань Мо опустил взгляд:

«Ты же знаешь, она меня не замечает. Она добра к Си Цину, к Бэй Цзи, теперь и к тебе. Но я ей не нравлюсь, она меня не видит.»

Нань Мо склонил голову, сдерживая слёзы:

«Я смотрел на вас дома и так завидовал Си Цину и Бэй Цзи. А теперь... я завидую тебе...»

Нань Мо:

«Может, потому что я не могу говорить, я ущербный, поэтому она меня не любит?»

Нань Мо:

«Старший брат...»

Дун Чи сжал кулаки и стукнул его по голове.

— Ты что, дурак? Ты знаешь, как она переживала, когда ты пропал? Я часто видел, как она просыпалась ночью и плакала в одиночестве. Она заботилась обо мне, о Си Цине и Бэй Цзи, а ещё думала о тебе. Чтобы найти тебя, она отправила нашего единственного взрослого самца, Тай Сэня, на поиски.

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320580

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода