Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 96

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это мой дом, — нежно опустил её на пол Бай Фэн.

Сы Янь коснулась ногами поверхности, которая была удивительно мягкой, словно ступала по хлопку.

Сделав несколько шагов вперёд, она провела рукой по стене.

Этот шар… Непонятно, как он устроен, но здесь куда комфортнее, чем в пещере.

— Чем вы обычно питаетесь? — спросила Сы Янь.

— В основном мясом, — ответил Бай Фэн, — но любим и злаки.

— Злаки? Ах да, ты говорил, что у тебя есть рис.

— Да. Вот он.

Бай Фэн указал на угол, где возвышалась целая горка неочищенных зёрен.

И правда, целая горка.

Запасы Бай Фэна выглядели внушительно.

— Рис! — воскликнула Сы Янь, подбегая ближе.

— Как вы его едите?

Бай Фэн взял горсть зёрен, аккуратно растёр их в ладонях, снимая шелуху, и протянул очищенные зёрна Сы Янь. Та внимательно разглядывала их.

Затем Бай Фэн поднёс рис ко рту, прикрыв губы изящным движением руки, и начал грызть зёрна с хрустом.

Сы Янь:

Орлы едят рис сырым?!

— Почему бы не сварить его? — удивилась она.

Бай Фэн в свою очередь удивился:

— Сварить?

Сы Янь серьёзно кивнула:

— После варки он становится мягким и сладким.

При мысли о вкусном рисе её глаза загорелись, а губы сами растянулись в улыбке.

Бай Фэн склонил голову, в глазах мелькнула искорка:

— Тогда… не приготовишь его для меня?

Сы Янь согласилась. Она осмотрелась и, заметив большой камень, спросила:

— Можно развести здесь огонь?

Бай Фэн обрадовался:

— Я принесу дров.

Ещё недавно она получила лишь маленький мешочек риса, а теперь перед ней целая гора.

Похоже, её первая трапеза в этом мире будет в компании этого орла.

От предвкушения сердце Сы Янь забилось чаще.

Бай Фэн принёс несколько поленьев и с любопытством наблюдал за девушкой.

Та достала откуда-то зажигалку и без лишней суеты разожгла костёр.

Пламя вспыхнуло, и Бай Фэн заворожённо уставился на огонь.

Сы Янь нашла маленький красный кувшин, промыла рис, залила водой и поставила на огонь, накрыв крышкой.

Вскоре из-под крышки повалил пар, распространяя аппетитный аромат.

Живот Сы Янь предательски заурчал.

Бай Фэн перевёл взгляд с кипящего риса на неё.

— Вы мясо тоже едите сырым? — спросила Сы Янь, не отрывая глаз от готовящегося блюда.

Бай Фэн кивнул.

— Принести?

Но она остановила его, не в силах оторваться от риса:

— Не нужно.

В хаосе апокалипсиса выращивать злаки было невозможно, и не каждому выпадала честь попробовать настоящий рис.

Как давно она не чувствовала этого запаха…

Аромат унёс её мысли далеко-далеко.

Тоска сжала сердце.

Бай Фэн внимательно следил за ней, и взгляд его стал ещё теплее.

Заметив её растрёпанные волосы, он поднялся, достал из ящика круглую гребёнку — тщательно отполированную — и встал позади, осторожно распутывая пряди.

Сы Янь вздрогнула и резко обернулась, увидев его.

Смутившись, она попыталась остановить:

— Не надо…

Бай Фэн усмехнулся её неловкости и протянул гребень:

— У тебя красивые волосы. Держи.

Сы Янь замерла, принимая подарок.

С тех пор, как она попала в этот мир, все её силы уходили на выживание.

Некогда было думать о внешности — она нарочно делала себя неприглядной.

Волосы спутывались, и она просто разбирала их пальцами. Как давно она не держала в руках гребень…

Неосознанно она начала причёсываться.

— Хочешь умыться? — спросил Бай Фэн.

Сы Янь насторожилась.

— Не бойся, — пояснил он. — Я вижу, что ты мажешь лицо грязью. Я знаю, что ты самка. Здесь тебе не нужно прятаться — так тебе будет комфортнее.

Почувствовав, как высохшая грязь стягивает кожу, Сы Янь наконец кивнула:

— Хорошо.

Бай Фэн принёс воду, и пока рис доваривался, она умылась.

Шёлковые чёрные волосы рассыпались по плечам, только что вымытое лицо порозовело, кожа сияла белизной.

Маленькое, изящное личико с длинными ресницами-веерами, большие сияющие глаза, будто луны, аккуратный носик с капелькой воды на кончике, пухлые влажные губы, дразнящие своей естественностью.

На миг грусть и тоска исчезли, оставив после себя лишь холодноватую отстранённость. Она бросила на Бай Фэна беглый взгляд, и он замер, словно забыв, что хотел сделать.

В этом мире многие самки напоказ выставляли свою красоту.

А она… скрывала её, чтобы избежать проблем.

Бай Фэн осторожно коснулся её шёлковых волос и с лёгкой учтивой улыбкой сказал:

— Ты прекрасна.

— Спасибо, — так же вежливо ответила Сы Янь.

— Рис готов, — не отрывая от неё взгляда, произнёс Бай Фэн.

— Будем есть?

Сы Янь кивнула.

Девушка с сияющими глазами и жемчужными зубами открыла крышку, вдохнула аромат и сразу воспряла духом.

Набрав ложку риса, она повернулась к Бай Фэну:

— Ты будешь?

Тот улыбнулся в ответ.

Они взяли по большому зелёному листу, выложили на них рис и принялись за еду.

Сы Янь ела с жадностью, один комок за другим.

Бай Фэн наблюдал за ней — казалось, сам процесс доставлял ей удовольствие.

После пятого комка он осторожно спросил:

— Тебе не будет тяжело?

Сы Янь энергично замотала головой:

— Нет-нет!

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320556

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Где дети? Мать жрёт, с мужиком, детей бросила.....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода