Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 89

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А что такое деньги? — снова спросил Дун Чи.

Сы Янь улыбнулась и ответила:

— Это звериные шкуры.

Она продолжала гулять с тремя детёнышами, но, как ни странно, первой находкой оказался не рис, а нечто похожее на винный кувшин.

Сы Янь тут же бросилась к нему, с любопытством разглядывая со всех сторон, и воскликнула:

— Дедушка, что это?

Старый зверолюд медленно ответил:

— Это красный кувшин.

Хозяин соседней лавки крикнул:

— Этому красному кувшину уже давно никто не нужен, он бесполезен. Детки, может, посмотрите мой товар?

Старик рассердился и закричал:

— Что ты несёшь?! Это ценный предмет! Заткнись!

Сы Янь проигнорировала соседа и спросила с улыбкой:

— Сколько стоит?

Старый зверолюд почесал бороду и сказал:

— Десять шкур.

Соседский торговец возмутился:

— Десять шкур?! Да ты грабишь! Посмотрите лучше мои товары, у меня куда лучше!

Сы Янь пересчитала шкуры в своём пространстве, и оказалось, что у неё как раз десять — те самые, что дал Тай Сэнь. Но вытаскивать их при всех было нельзя.

Она отошла в сторонку, достала шкуры, обменяла их на кувшин и снова спрятала его в пространство.

Теперь у неё было уже два кубических метра места, что было достаточно, чтобы поместить кувшин.

Продолжая поиски риса и пшеницы, она вдруг заметила нескольких белых орлят, продающих зерно. Пусть его было мало — меньше полкило, — но Сы Янь чуть не подпрыгнула от восторга.

— Рис! Рис, это же рис!!!

Она стремительно подбежала к ним, но её энтузиазм, похоже, напугал маленьких орлов.

— Гость… — прошептал один из них.

Сы Янь, стараясь сдержать волнение, сказала:

— Я хочу ваш рис. Весь.

Орлёнок осторожно поднял один палец.

Сы Янь уставилась на него.

— Пол-шкуры… пол-шкуры хватит, — прошептал он.

Дун Чи нахмурился и возмутился:

— За такую горстку — пол-шкуры? Да вы обдираете!

Орлы и змеи не ладили, поэтому белый орлёнок, услышав змеиное существо, тут же зашипел:

— Ты что знаешь о зерне?! Редкость! Заткнись, гадюка!

Дун Чи сжал кулаки, но промолчал.

Сы Янь, увидев долгожданные зёрна, не раздумывая, швырнула орлёнку целую шкуру и сказала:

— Держи. Рис мой.

Обмен состоялся, и на обратном пути Сы Янь светилась от счастья.

Наконец-то рис! Наконец-то рис!

Пусть его немного, но хоть немного утолит тоску…

* * *

— Толкай её внутрь, — прозвучал мерзкий женский голос, от которого стало неприятно.

Сы Янь показалось, что голос знаком, но прежде чем она успела подумать, её снова втолкнули в тёмную пещеру.

Она почувствовала леденящий ужас, когда тёмно-фиолетовый змеиный хвост обвил её, сжимая всё сильнее, почти до хруста костей.

— Она умрёт, — тот же противный голос зазвучал снаружи. — Её очередь кормить змея. Пошли.

Дальнейшие события были ей знакомы.

Хоть это и был сон, Сы Янь сохраняла осознанность и даже задумалась: сопротивляться или нет?

В конце концов, это всего лишь сон. Кто в здравом уме решает, продолжать эротический сон или нет?

Всё равно она ничего не контролировала.

Гигантская змеиная голова мелькнула перед глазами, и в полубреду она разглядела его взгляд.

Тёмно-фиолетовые зрачки, словно бездонные, затягивали её в себя.

Кажется… не такой, как вчера.

Ты…

Сы Янь хотела что-то сказать, но не могла.

Сон шёл по тому же сценарию, что и прошлой ночью.

Видимо, повтор.

Она перестала сопротивляться.

[Самка, где ты?]

Внезапно в сознании Сы Янь прозвучал голос.

— …? — Это… змей с ней говорил?!

Сон… изменился?

Погоди, голос знакомый!

Ван?! Шэ Ван?! Великий Тёмный Лорд?!

Сы Янь дёрнулась, пытаясь вырваться.

Ни за что! Она не хотела видеть его в своём сне!!!

Но усилия были тщетны — сон шёл по заранее заданному пути.

[Где ты сейчас?]

Город Белых Орлов.

Она хотела ответить, но не могла.

[Город Белых Орлов?]

Как он её слышит?!

Ей не дали опомниться.

* * *

Сы Янь проснулась с резким вздохом, схватившись за голову.

Дважды. Один и тот же сон. Дважды.

Только в этот раз начало было длиннее. Похоже, какая-то самка толкнула её куда-то.

Неужели в её снах есть логика?!

Но…

Странно. Содержание сна одинаковое, а ощущения другие. Будто…

Совместный сон.

Лицо Сы Янь моментально запылало.

Одной сниться такое — нормально. Но если с ней во сне был самец…

Это уже совсем другой уровень стыда.

* * *

Тёмно-фиолетовая анаконда пробудилась, лениво опершись о старый пень, откинул фиолетовые волосы и провёл рукой по лицу.

Ему снова это снилось. Во второй раз.

Нечто необъяснимое, что не поддавалось логике.

— Ван-доно, — Ху Хуй протянул ему влажную шкуру.

Ван вытер лицо.

— Вы выглядите лучше, — улыбнулся лис. — Хорошо выспались?

Их господин был невероятно красив — возможно, самый прекрасный самец в Восточном Лесу, разве что Верховный Жрец Города Белых Орлов мог сравниться.

Его сила тоже была велика: фиолетовый звериный кристалл уже начал переливаться золотом. Он правил Озером Тёмного Солнца так долго, что никто не смел перечить.

Но у этого идеального властителя была одна проблема.

Он слишком много спал. Иногда — годами.

С тех пор, как что-то пошло не так во время последней эволюции.

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320549

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода