Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 88

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Попадая в Город Белых Ястребов, Мин Янь обменял звериные шкуры на временные места для отдыха.

Сы Янь с детёнышами выбрали тихий и уединённый уголок, малыши принесли дрова, а Дун Чи подошёл к Мин Яню, чтобы тот поджёг их.

Теперь Дун Чи уже не боялся огня, он поднёс горящее полено и разжёг костёр для Сы Янь.

Си Цин и Бэй Цзи выкопали поблизости жёлтые земляные плоды, и Сы Янь засияла от радости, увидев их.

— После стольких дней пресного мяса, сегодня я приготовлю вам что-то вкусное, — улыбнулась она.

Она сделала новый каменный котёл, тщательно вымыла его, нарезала жёлтые земляные плоды и выложила их на дно. Затем положила нарезанную свежую свинину, посолила, залила свежей фильтрованной водой, накрыла каменной крышкой и оставила тушиться.

Вскоре аромат тушёных плодов и мяса разнёсся вокруг.

Тигры-зверолюди, до этого евшие сырое мясо, невольно обернулись в сторону Сы Янь.

— Не спешите! — Она шлёпнула по руке Бэй Цзи, который уже тянулся к еде, слюнявясь.

Малыш смотрел на неё, как голодный котёнок.

— Ещё не готово, пусть потушится немного, — рассмеялась Сы Янь. — Вам хватит.

Змеёныши не выдержали и, не дожидаясь, пока блюдо остынет, начали жадно есть, обжигаясь и крича:

— Горячо-горячо! Но вкусно!

Их реакция ещё сильнее раздразнила тигров, но, не будучи близко знакомыми с семьёй, они не решались подойти.

Мин Янь оглянулся на четвёрку, спокойно трапезничающую, подошёл и сел рядом с Сы Янь.

— Хочешь попробовать? — непринуждённо спросила она.

Он молча уставился на котёл.

— Сделай себе миску, — сказала Сы Янь.

— Миску? — Мин Янь взглянул на посуду детёнышей, понял и быстрым движением когтей вырезал себе чашу.

Сы Янь разложила оставшееся рагу по тарелкам и протянула одну Мин Яню.

Тот, как и малыши, попробовал есть палочками, сначала неловко, но быстро научился.

Попробовав кусочек мяса, он едва заметно дрогнул.

— Вкусно? — Сы Янь склонила голову набок, сияя улыбкой.

Её улыбка на мгновение ослепила его, и он кивнул лишь спустя паузу.

— Жаль, специй пока мало. Если бы были бадьян, корица и перец, было бы ещё лучше, — вздохнула Сы Янь.

— Что такое бадьян, корица и перец? — поинтересовался Мин Янь.

Она оживилась, взяла ветку и нарисовала на земле:

— Вот такие.

Детёныши тоже подошли посмотреть, но только покачали головами, потому что не видели таких растений.

— Ты встречал их? — спросила Сы Янь.

Мин Янь нахмурился и наконец ответил:

— Давно… в аптеке.

Сы Янь вспыхнула от возбуждения и схватила его за плечи:

— Давно?! В какой аптеке?!

Мин Янь посмотрел на её руки, и она отдернула ладони:

— Прости, я заволновалась.

— В Белом Тигрином Городе. Но он далеко.

Однако Сы Янь уже сияла:

— Если они есть в Белом Тигрином Городе, значит, они есть в этом мире. А раз так, я их найду!

В конце концов, у неё был древесный дар, и поиск растений был её специализацией.

Тигры в отдалении смотрели на котёл и миски, у них текли слюнки.

Ху Цюэ фыркнул:

— Да подумаешь, еда! Ну и что? Смотрите, как облизываетесь!

— Ага, ты крутой, — огрызнулся один из тигров. — Тогда вообще не ешь!

— И не буду! Я же не самка, зачем мне соль? Пустая трата, — буркнул Ху Цюэ.

Только он это сказал, как почувствовал на себе ледяной взгляд, по спине пробежали мурашки, и он обернулся — Сы Янь смотрела прямо на него.

Неужели она услышала с такого расстояния?

Сы Янь улыбнулась:

— Мяса больше, чем мы съедим. Подходите, берите. Но немного — кому не достанется, в следующий раз будет.

Мин Янь дёрнул глазом и посмотрел на свою полупустую миску — ему и так мало.

Но уже выстроилась очередь!

— Не толпитесь, — успокоила Сы Янь. — По порядку, каждому по кусочку. Ху Цюэ — ничего.

Тот аж подпрыгнул.

Она действительно слышала.

— Ну и не надо!

Вскоре мясо раздали, и те, кто не успел, заныли:

— Нам не досталось!

— Ху Цяо, дай хоть кусочек!

Ху Цяо с наслаждением проглотил свой кусок, смакуя:

— Самому мало!

Ху Цюэ язвительно добавил:

— Ху Цяо, ты же самец, а жмёшься за солью. Позор!

Ху Цяо парировал:

— Вкусно — и всё тут. Ты просто завидуешь.

Сы Янь, смеясь, предложила:

— Ху Цяо, мяса нет, но тушёные земляные плоды остались. Хочешь?

— Конечно! — обрадовался Ху Цяо.

Ху Цюэ чуть не лопнул от злости, теперь он понял, что Сы Янь специально его дразнит.

Раздав угощение, Сы Янь стала собираться.

— Дун Чи, Си Цин, Бэй Цзи! — позвала она малышей. — Пойдёмте прогуляемся?

— Да! — те мгновенно подготовились.

Сы Янь взяла двоих за руки, а Дун Чи шёл впереди.

— Мама, что ты хочешь купить? — спросил он.

— Вы говорили, у орлов может быть рис или пшеница, — ответила Сы Янь. — Я не могу всё время есть мясо, мне нужны злаки. Хочу купить риса. И ещё… сделать вино.

— Вино? Что это? — Дун Чи обернулся.

— Это напиток из злаков, крепкий, — объяснила она. — Обычно самцы его любят. В этом мире самцов много, значит, вино будет пользоваться спросом. Я уверена, мы сможем продавать его за хорошие деньги.

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода