Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Если я не ошибаюсь, вам нужен зверолюд, умеющий считать, чтобы распределять ресурсы и планировать строительство домов.

— Значит, как раз сейчас мы вам необходимы, — твёрдо заявила Сы Янь.

Её уверенные слова зажгли искру в глазах Ху Юна.

Мин Янь поднялся, и, будучи чёрным тигром-зверолюдом, он оказался ещё крупнее и мощнее белого тигра. Он смотрел на неё с сомнением.

Перед ней стоял юный самец с ясными, чистыми глазами, полными проницательности и ума, который выглядел довольно симпатично.

Сы Янь слегка сжала кулаки, пытаясь скрыть своё волнение перед таким авторитетом.

— Зверолюда нельзя судить по внешности? — высокий самец шаг за шагом приближался к Сы Янь, и его подавляющая аура буквально перекрывала ей дыхание.

Как только Сы Янь почувствовала, что вот-вот задохнётся, напряжение внезапно спало.

— Довольно занятно.

Сы Янь перевела дух и посмотрела в сторону Мин Яня.

Самец широко шагнул и вышел из пещеры. Давление исчезло, и Сы Янь наконец смогла свободно вздохнуть.

— Господин Ху, что это значит? Нас принял правитель? — тут же спросила она.

Её семья пока ещё слаба, и им необходимо покровительство Города Чёрного Тигра. С такой защитой шансы благополучно добраться до Озера Мрачного Солнца значительно возрастали. Поэтому, скорее чем они нуждались в ней, это она остро нуждалась в них.

— Учитель, правитель позволил вам остаться, — улыбнулся Ху Юн.

Сы Янь облегчённо вздохнула. Большой котик, хоть и выглядел грозно, но вроде бы был неплохим.

После одобрения Мин Яня тигры стали относиться к ним гораздо дружелюбнее. Они разделывали добычу, окружив четырёх худощавых гостей.

— Вы, детёныши, молодцы, так хорошо разбираетесь в подсчётах, — похлопал Дун Чи по плечу Ху Цюэ, но Дун Чи незаметно уклонился.

— В Городе Чёрного Тигра нет таких умных малышей, как вы.

Ху Юн добавил:

— Не болтай ерунды, теперь есть.

Потом он подошёл к Сы Янь и сказал:

— В Деревне Быков говорили, что учитель согласен обучать счёту.

Сы Янь слегка отпрянула, когда крупный тигр внезапно приблизился.

— Да, могу научить…

— Может, она может научить!

Тигры обрадовались.

Для этих грубоватых зверей умение считать и готовность учить других делали человека чем-то вроде святого, сияющего мудростью. Но тут издалека подошёл молодой тигр-зверолюд.

— И что с того, что умеет считать? — здоровяк Ху Ли плюхнулся на землю, взял огромный кусок мяса и презрительно оглядел их. — Худые, как щепки, даже камень не поднимут.

Ху Юн тут же пресёк его:

— Ху Ли, ты сам слышишь, что несешь? Ты грубиян, можешь только камни таскать. Учитель Сы Янь — не чета тебе, она умеет считать, и это уже огромное достижение. Неужели ты будешь меряться с ней силой?!

— Самца, который не может поднять камень, я не признаю!

Ху Ли швырнул мясо, подошёл к валуну, обхватил его и с лёгкостью поднял. Затем он перенёс камень на несколько метров и с грохотом опустил.

— Учитель, да? Просто перетащи этот камень поменьше сюда, и я признаю тебя. Ну что, слабак? Даже это не сможешь? Если не можешь поднять камень, иди обратно к материнскому молоку.

Си Цин тут же вскочил, потому что мама не создана для тяжёлой работы, и этот тигр явно издевается над новичками.

Наступила тишина. Ху Цюэ и другие задумались, а Ху Юн рассердился.

Сы Янь поняла, что эти самцы видели, как маленький детёныш получил одобрение Ху Юна и правителя, и это их задевало.

Недовольны? Отлично.

— Мои братья могут мне помочь? — спросила Сы Янь.

Ху Ли усмехнулся:

— Неужели несколько хлюпиков вместе поднимут его? Ну давай.

Он смотрел на них, ожидая позора.

— Хорошо. Но мы не будем трогать маленький камень.

Ху Ли рассмеялся:

— Что, даже вчетвером не справитесь?

Сы Янь указала на камень втрое больше того, что поднял Ху Ли.

— Мы вчетвером поднимем вот этот.

Все уставились на огромный валун, глядя на Сы Янь с недоверием.

Дун Чи, Си Цин и Бэй Цзи остолбенели. Несмотря на свою эволюцию, они не могли сдвинуть такой камень. Мама явно переоценила их силы. Но что поделать — слово сказано, придётся пытаться.

Дети направились к валуну, но Сы Янь остановила их:

— Эй, стойте.

Дун Чи холодно ответил:

— Поднимать камень.

— Подождите, — поспешно добавила она. — Нам кое-что понадобится.

Ху Ли усмехнулся:

— Чтобы камень поднять, ещё и инструменты нужны?

Сы Янь улыбнулась и увела детей.

В мире зверолюдей деревья были огромными — высокими и толстыми. Сы Янь нашла крепкое длинное дерево и срезала его змеиной чешуёй. Когда дерево упало, она обрубила ветви, и они вместе перенесли ствол.

Затем она посмотрела на камень, который указал Ху Ли. Идеально — он станет точкой опоры.

— Дайте мне точку опоры, и я переверну землю, — тихо произнесла Сы Янь. — Это не просто слова.

Бэй Цзи с любопытством спросил:

— Мама, что это? Как это работает?

— Сейчас увидишь.

Незаметно вокруг собралось множество тигров — кто-то с любопытством, кто-то с насмешкой. Многие указывали на Сы Янь, гадая, на что способен новый «учитель».

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320529

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода