Готовый перевод Beast World Farming: Villain Cubs Are Super Clingy / Мир зверей и земледелие: Злодейские детёныши очень прилипчивые: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Си Цин и Бэй Цзи недоуменно смотрели на неё: что такое пересаживать? Что значит сажать?

Сы Янь загадочно улыбнулась: скоро сами увидите.

Изначально она хотела оставить Бэй Цзи дома отдыхать, но тот настаивал на том, чтобы посмотреть, как она пересаживает тыкву, поэтому в итоге Сы Янь пришлось взять обоих детёнышей.

Осторожно выкопав тыкву вместе с корнями и землёй, она понесла большую тыквенную лозу с уже созревающими плодами к пещере.

По пути они встретили нескольких мужчин-зверолюдей, которые подшучивали над ними.

Но Си Цин и Бэй Цзи не смеялись, потому что они несли настоящую драгоценность.

Эта штука отпугивала насекомых, это было редкое шаманское снадобье, а эти глупые самцы ничего не понимали.

Вернувшись, Сы Янь нашла у пещеры плодородный участок, выкопала яму и посадила тыкву.

Си Цин присел рядом и уставился на растение: оно правда выживет? Разве так можно?

Другим, может, и не удастся, но у меня точно получится! — уверенно заявила Сы Янь. Она убрала сорняки вокруг тыквы и положила руки на землю.

Си Цин и Бэй Цзи широко раскрыли глаза, когда увидели, как из ладоней женщины пробился слабый зелёный свет.

Затем тыква будто ожила прямо на глазах: зелёные плоды начали быстро расти, а самые крупные уже начали краснеть.

Сы Янь, глядя на самый большой плод, улыбнулась: эту тыкву можно будет съесть, наверное, уже завтра.

Бэй Цзи разинул рот: мамочка... ты...

Если у мамы такая сила, если она может управлять растениями, то неужели она жрица?

Сы Янь приложила палец к губам: тсс, это мой секрет, и я доверяю его только вам. Обещайте, что никому не расскажете.

Си Цин и Бэй Цзи серьёзно кивнули.

Она потрепала детёнышей по голове: пошли домой, сегодня я приготовлю вам что-то вкусненькое.

Имея под рукой все ингредиенты, Сы Янь приготовила тыкву с жареным мясом и печень зверя, причём оба блюда вышли невероятно вкусными. Си Цин и Бэй Цзи ели, не отрываясь.

После ужина Си Цин озабоченно спросил: а вдруг кто-то выкопает тыкву? Может, мне пойти и присмотреть за ней?

Ведь это же ценное снадобье, и разве можно оставлять его без охраны?

Не переживай, никто не тронет. Даже если и выкопают, не страшно, у меня уже много семян, можно посадить снова, — рассмеялась Сы Янь.

Тут её взгляд упал на оставшийся, но уже проросший картофель и батат, которые тоже можно было посадить.

Она разрезала проросшие части на кусочки и оставила сушиться, чтобы утром посадить их рядом.

Огород лучше огородить, ведь в древности дворы обносили плетнями, и Сы Янь решила, что здесь этот метод тоже подойдёт.

Свежий воздух, свежая еда, простая жизнь и неограниченные земли для расширения — что ещё нужно для счастья?

Она окинула взглядом свой крошечный участок и поняла, что нужно огородить и пещеру, и грядки, а дел предстояло много.

После ужина Сы Янь принялась плести из высушенной травы, и детёныши, привлечённые её искусной работой, с любопытством подошли поближе, а их круглые глазёнки сияли.

— Эй, что ты делаешь? — спросил Си Цин.

— Я не "эй", а "мама", — лениво ответила Сы Янь.

Си Цин скривился: ладно. Что ты делаешь?

— Я не "ладно".

Си Цин махнул рукой и замолчал.

— Мамочка, что ты делаешь? Это так интересно! Это то же самое, что лежит у нас на кровати? — с восхищением спросил Бэй Цзи.

— Я плету соломенную штору, — улыбнулась Сы Янь, гладя его по голове.

— Мамочка, а для чего эта штора? — не отрываясь смотрел на неё Бэй Цзи.

— Скоро узнаешь.

— Да что в этом особенного, — буркнул Си Цин, посмотрев на постеленную на кровать подстилку, а затем на Бэй Цзи.

Его лицо вдруг потемнело. Может, самка не хочет, чтобы они спали на кровати, и потому стелет им подстилку на пол?

Мечтать о сне рядом с матерью оказалось лишь мимолётной иллюзией. Ведь, как всегда, змеи-оборотни не заслуживают материнской любви, и тепло во сне остаётся только во сне.

Си Цин стиснул зубы, губы сложились в тонкую линию, и он отвернулся.

Он злился, но не понимал, на что. В конце концов, даже тонкая подстилка лучше, чем спать на голой земле, поэтому нужно быть благодарным и за это.

Детёныши молча переваривали свои мысли, пока Сы Янь, закончив плетение, не встала, потирая поясницу.

Помогите мне, — попросила она.

Бэй Цзи встал и потянул за руку Си Цина, который нехотя поднялся.

Сы Янь протянула Си Цину факел, но тот вдруг побледнел, отпрянул к стене пещеры. Сы Янь удивилась такой реакции, Бэй Цзи тут же взял факел: мамочка, что нужно сделать?

Не до конца понимая поведение детёнышей, Сы Янь объяснила: мне нужно немного света, просто подержи факел.

Бэй Цзи, осознав, что она не хотела ничего плохого, кивнул: мамочка, я подержу.

Сы Янь задумчиво согласилась.

С соломенной занавеской в руках она подошла ко входу в пещеру, где в потолке уже были проделаны два отверстия. Она вбила звериные клыки, привязала к ним верёвки и повесила штору.

Си Цин, боявшийся огня, держался поодаль, но, увидев результат, снова переглянулся с Бэй Цзи.

Похоже, эта подстилка была вовсе не для их сна. Неужели самка сделала что-то, чтобы закрыть вход?

http://tl.rulate.ru/book/142596/7320472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода