× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Reborn as a Raccoon? Time to Pretend I'm a God and Ascend! / Родился енотом? Тогда сыграю бога и стану бессмертным!: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Моё дитя! — раздался полный отчаяния вопль.

Сон дикой кабанихи резко оборвался, и она мгновенно проснулась.

Она резко перевернулась, но там, где спал её поросёнок, теперь зияла пустота. Сердце у неё в тот же миг ушло в пятки.

Повернув голову, она увидела Жёлтого Лиса, тащившего её спящего детёныша к уже разожжённому костру.

— Дерзкая тварь! Посмела покуситься на моего ребёнка?! Я тебя живой не отпущу!

Глаза кабанихи налились кровью, она зарычала с такой силой, что задрожал весь лес.

Щетина на её теле встала дыбом, как бесчисленные копья, испуская убийственный жар. Она ринулась в атаку на Жёлтого Лиса.

Лю Цзюэминь, принявший облик Жёлтого Лиса, тут же отбросил поросёнка и сорвался с места, мчась к каменистой гряде. Он выглядел так, словно его застали врасплох, и он спасается бегством.

Кабаниха аккуратно поддела детёныша и закинула на спину, после чего с яростью рванула в погоню.

Лю Цзюэминь ловко петлял между валунами, прыгая с камня на камень, а за ним неслось огромное тело, словно стальной снаряд, разрушая всё на пути, превращая камни в пыль и поднимая облака пыли.

Обернувшись, Лю Цзюэминь увидел ужасающую картину и не мог не вздрогнуть:

— Мать моя… Это уже чересчур!

Он знал, что если дикая кабаниха его настигнет, последствия будут страшными.

Он изо всех сил активировал духовную силу, ускорившись ещё сильнее. Его четыре лапы превратились в неясные очертания, он стал похож на жёлтую молнию, пронёсшуюся через каменистую местность и влетевшую в окрестности Чёрного Янтарного Леса.

В действительности, весь маршрут побега был заранее спланирован, конечная цель — привести кабаниху прямо к Жёлтому Лису.

Жёлтое пятно мелькало в лесу, а позади неслась, как бульдозер, дикая кабаниха, сминая деревья одно за другим.

До места, где находился настоящий Жёлтый Лис, оставалось всё меньше. Лю Цзюэминь нырнул в заросли и вновь использовал «Превращение в манула», чтобы превратиться в серую белку, прыгнул на дерево и поскакал в сторону.

Кабаниха в ярости увидела, как Лис исчез из поля зрения, и кинулась в кусты, сокрушая всё на пути.

В этот момент она подняла глаза и увидела вдали знакомое жёлтое существо — настоящий Жёлтый Лис вальяжно лежал на скале и с насмешкой наблюдал за происходящим.

Настоящий Лис просто наслаждался отдыхом, не обращая внимания на суматоху — в конце концов, в лесу каждый день кто-то с кем-то ссорится, его это не касалось.

Но в следующую секунду кабаниха, подобно пушечному ядру, рванула к ней. От её скорости поднялся ураганный ветер, листья закружились в воздухе.

Когда до Лиса оставалось уже совсем немного, он, наконец, понял, что дело плохо, вскочил с места — и в ту же секунду скала под ним разлетелась на куски от удара кабанихи.

— Эй, старая свинья, ты что творишь?! — закричал Лис, обхватив ствол дерева, с округлившимися от ужаса глазами. Он совершенно не понимал, за что его атакуют.

Он был в ярости и замешательстве:

— Я тебя трогал, что ли?! Почему ты врезаешься в меня?!

Вот так сидишь себе спокойно в лесу, и вдруг беда сваливается с неба.

Но кабаниха, не раздумывая, с глазами, полными ярости, снова ринулась в атаку, как лавина, сметая всё на пути.

Лис едва успел уклониться и бросился наутёк.

— Проклятье! Кто меня подставил?!

На дереве неподалёку Лю Цзюэминь смотрел, как кабаниха, осатанев, гонится за Лисом, унося их всё дальше и дальше в лес.

На его лице, наконец, появилась удовлетворённая улыбка.

План сработал идеально. С такой яростью кабаниха, вероятно, будет преследовать Лиса ещё очень долго.

Теперь оставалось только дождаться, когда девушка-травница придёт и соберёт нужные травы.

Сюй Линь отправилась в путь из своего дома и, пройдя долгий путь, добралась до окраин Обсидианового леса как раз к полудню.

Только она приблизилась к лесу, как увиденное повергло её в шок.

Некогда густая чаща теперь превратилась в поле разрушения, словно здесь прошёлся яростный ураган.

Деревья вокруг были повалены, многие сломаны пополам, даже толстые, как талия взрослого мужчины, стволы были расколоты, зияя пугающими трещинами.

Сюй Линь с серьёзным выражением лица осторожно ступала по изуродованной земле.

Повсюду были огромные, глубоко вдавленные отпечатки копыт. Она чувствовала, как в земле ещё витает ярость и дикая сила, оставшиеся от чудовища, недавно прошедшего здесь, — и её ноги невольно задрожали.

Пройдя немного на юго-восток, она наконец увидела те самые две гранитные глыбы, что снились ей во сне. Сердце её бешено забилось, она ускорила шаги и приблизилась.

Между двумя глыбами, в расщелине, качалось на ветру растение с бледно-фиолетовыми листьями.

Всё было в точности как в её сне!

Волна восторга захлестнула её, дыхание перехватило, глаза затуманились слезами.

— Великий Тайминьгун действительно услышал меня!

Теперь брат будет спасён!

Сюй Линь тут же опустилась на колени и стала кланяться перед растением, трижды ударившись лбом о землю:

— Благодарю Тайминьгуна за наставление!

Такую доброту и милость мне не отплатить, я буду помнить об этом всю жизнь!

Закончив поклон, она осталась стоять на коленях, наклонилась вперёд и осторожно, тонкими пальцами, начала убирать сорняки вокруг фиолетового растения.

Каждое её движение было предельно аккуратным — она боялась повредить драгоценный корень.

Затем она нежно обхватила стебель растения и другой рукой, вооружённой маленькой лопаточкой, стала осторожно рыхлить землю у основания.

Сюй Линь полностью сосредоточилась на процессе сбора.

Постепенно, по мере того как земля рыхлилась, из неё показались серебристые корни.

Она аккуратно вытянула растение целиком.

Положив фиолетовую серебряную женьшень в заранее подготовленную тканевую сумку, она улыбнулась — её лицо засияло ярче солнца, а сердце переполняло чувство благодарности.

Добыв заветный корень, Сюй Линь не стала задерживаться, опасаясь, что страшный зверь может вернуться.

Она поспешно покинула Обсидиановый лес.

В это время Лу Цзюэмин стоял на высокой ветке дерева и наблюдал за девушкой всё время — от начала сбора до её ухода.

Он должен был убедиться, что с потенциальной верующей ничего не случится.

【Дин!

Новичковое задание выполнено.】

У него в ушах прозвучало системное уведомление.

Задание Лу Цзюэмина, наконец, было завершено. Он тут же открыл системную панель, чтобы проверить информацию.

【Новичковое задание: Вслушайтесь в желания жителей и исполните их, превратив потенциального верующего в полноценного.】

http://tl.rulate.ru/book/142468/7289847

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Положив фиолетовую серебряную женьшень в заранее подготовленную тканевую сумку, она улыбнулась — её лицо засияло ярче солнца, а сердце переполняло чувство благодарности.
Теперь уже и женьшень. Эх
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода