— Генерал-майор Карл — спецпредставитель Имперского военного ведомства. Он прилетел из самой столицы на Нейсимийский полуостров, чтобы лично вручить тебе награду и провести церемонию посвящения.
— Церемония?
Растерянный Чэнь И непонимающе замер, а доктор Лайна прижала ладонь ко лбу, словно что-то вспомнив:
— Когда ты управлял «Валькирией», твоё сознание было нестабильно, память о том событии почти отсутствует… Но тебе достаточно знать одно — ты уничтожил особь класса «рыцарь» и вписал своё имя в историю.
— Подробности тебе объяснит генерал-майор Карл Хайнц. Как только выйдешь за эту дверь, тебя сразу отведут к нему.
— Понял.
Чэнь И поднялся, убрал пропуск и, следуя указанию доктора Лайны, направился к выходу.
— Драйн Феникс, значит…
Доктор Лайна долго смотрела ему вслед. На её лице больше не было ни следа прежней лёгкости — теперь оно выражало глубокую задумчивость.
Она достала планшет, вызвала на экран медицинские данные и внимательно их изучила, убеждаясь, что с приборами всё в порядке.
— Как и ожидалось… его совместимость с машиной — сто двадцать процентов…
… …
Как только Чэнь И открыл тяжёлую металлическую дверь, он увидел Грей, стоящую в углу коридора базы. Она скучающе сдувала чёлку.
Её льняные волосы, заплетённые в два высоких хвоста, мягко колыхались при каждом её движении.
— Ну и долго же ты!
— Грей?
Грей только начала ворчать, как за спиной раздался незнакомый мужской голос. Она вздрогнула от неожиданности и инстинктивно отступила на пару шагов в сторону.
— А… Это всего лишь мой «бойфренд».
— А?
Чэнь И уставился на неё с непониманием, а Грей с совершенно невозмутимым видом напомнила:
— В день той операции мы ведь договорились, помнишь? Вторая встреча — и ты становишься моим парнем…
— Не выдумывай! — Чэнь И развёл руками. — В таких делах, знаешь ли, важно обоюдное согласие. Я ведь тебе ничего не обещал.
— Эээ? Неужели… ты запал на эту холодную сосульку Бруннхильде?
— Нет.
Грей облегчённо выдохнула. Её яркие глаза, сверкающие словно драгоценные камни, заискрились ещё сильнее, а длинные ресницы задрожали. Она улыбнулась Чэнь И:
— Тогда… как тебе Грей?
Возможно, потому что сегодня она не была на боевом задании, её наряд был довольно повседневным.
На ней был молочно-белый облегающий топ, подчёркивавший миниатюрную и изящную фигуру, и короткая синяя юбка с кружевной отделкой по краям, придававшей её образу особую игривость.
Белые гольфы и чёрные лакированные туфельки дополняли сладкий, почти кукольный стиль.
Оголённая кожа под юбкой была белоснежной, как фарфор, с лёгким румянцем — словно лепестки персика в весеннем саду.
Чэнь И чувствовал себя неуверенно рядом с такой девушкой, как Грей, и поспешил сменить тему:
— Эм… Доктор Лайна сказала, что у генерал-майора Карла ко мне дело.
— Ай!
Словно очнувшись, Грей наконец вспомнила, о чём её просила доктор Лайна. Она быстро схватила Чэнь И за руку и потащила его в сторону административного сектора базы.
Чэнь И, глядя на её суетливую спину, даже не успел что-либо возразить. Но тепло её пальцев, сомкнутых с его, ощущалось особенно отчётливо.
Во время бега волосы Грей источали лёгкий аромат, который проник в ноздри Чэнь И, оставляя после себя приятный шлейф.
Когда они пробежали участок металлического коридора, перед ними внезапно открылся просторный вид.
Под перилами раскинулся огромный ангар. Несколько гигантских мехов стояли в тишине, словно спящие титаны.
Их могучие корпуса сияли сталью, источая холодную мощь. Вокруг них сновали рабочие, проверяя каждую деталь.
Они настраивали приборы и контроллеры, чтобы обеспечить бесперебойную работу машин. В ангаре царила напряжённая и деловая атмосфера.
— Эй, да это же маленькая Грей!
С вершины одного из мехов, на голове которого сидел бородатый мужчина, донёсся бодрый оклик. Он помахал им рукой.
Грей даже не повернула головы:
— Дядя Отто, у меня дела! В другой раз!
Рабочие знали, что Грей приходит и уходит, как ветер, и дружно рассмеялись, даже прокричали ей пару слов поддержки.
— Ты, похоже, в хороших отношениях с техниками.
— Команда механиков почти вся из бедняков с приграничья. Они совсем не такие, как эти надменные аристократы-командиры…
— Эм… прости, Драйн.
В середине фразы Грей осознала, что он не просто аристократ, а наследник одного из самых влиятельных родов Империи — дома Феникс.
— Ничего страшного.
Переместившийся сюда Чэнь И не придавал особого значения ни аристократии, ни родовому происхождению. Он не считал, что быть «выше других» — это повод для гордости.
— Среди дворян тоже бывают хорошие люди… Например, доктор Лайна. Она настоящая добрая душа.
Грей задумалась, но в итоге смогла привести в пример только её — других знатных людей она попросту не знала.
— Доктор Лайна тоже из аристократии?
— Да. По словам дяди Отто, её происхождение очень знатное. Он даже как-то видел её ухажёра в комнате для гостей на базе.
Когда разговор зашёл о сплетнях, Грей сразу оживилась:
— По описанию дяди Отто, у него были дорогущие часы, фрак с длинными полами и цилиндр… Настоящий джентльмен. Кажется, он из Объединённого Королевства.
— Объединённого Королевства?
— Ну, это Британия за проливом. Их ещё называют «империей, над которой не заходит солнце»… Ладно, мы на месте.
После долгого бега они добрались до командного сектора на верхних уровнях базы.
В отличие от ангаров и лабораторий, здесь всё было оформлено иначе: металлические стены выкрашены в безупречный белый цвет, освещение яркое, словно дневной свет.
— Пожалуйста, предъявите карту для подтверждения личности.
Раздался автоматический голос системы. Чэнь И приложил свою карту, и на экране появилось большое светящееся «S».
— S?
Грей не удержалась от восклицания, но тут же прикрыла рот ладонью.
По её представлениям, доступ уровня S был только у доктора Лайны из Имперского научного института.
Как у офицера с рангом унтер-офицера может быть такой уровень допуска?
— Мм?
— Ничего.
Увидев, что Чэнь И обернулся, Грей поспешно отмахнулась и вернула на лицо спокойное выражение. Она вовсе не хотела, чтобы он подумал, будто она не разбирается в этих вещах.
Чэнь И не стал придавать значения её реакции. С его точки зрения, у пилота меха и должен быть высокий доступ.
В командном секторе людей было заметно больше, чем в других зонах базы.
В отличие от запачканных маслом механиков, все здесь были одеты с иголочки: аккуратная форма, безупречные причёски, лакированные туфли — всё блестело.
http://tl.rulate.ru/book/142467/7288752
Готово: