Глава 34. Снова встреча
Услышав лошадиное ржание, Чжао Ти осенила мысль: можно было бы подойти к хозяину и узнать, не желает ли тот заключить сделку. Если да, он мог бы прямо на нем доехать до Дали.
Он медленно пошел вперед, осматривая двор. Как оказалось, это был одинокий дом. Он не мог не удивиться: хоть место и отдаленное, двор был построен недалеко от дороги и не выглядел уединенным. Интересно, кто же здесь живет?
Он подошел к двери и постучал, но внутри не было никакого движения.
Он постучал еще несколько раз и спросил: «Хозяин дома?» Снова никто не ответил.
Чжао Ти немного надавил, но обнаружил, что дверь заперта изнутри, а не приоткрыта, как он оставил. Он не мог не прищуриться.
«Хозяин, простите за беспокойство. Я хочу кое-что спросить», — сказал Чжао Ти.
Со двора донесся чистый возглас: «Кто там? Что случилось?»
Чжао Ти улыбнулся и сказал: «Так вот кто здесь. Прошу прощения, что потревожил».
Чистый голос ответил: «Мой господин живет в уединении и не принимает чужаков».
Чжао Ти сказал: «Я хочу спросить дорогу и еще кое-что».
Изнутри послышался приближающийся чистый голос: «Какую дорогу вы ищете? Это место отшельника. Если хотите найти деревню или город, просто идите по тропе. Рано или поздно вы их найдете».
Чжао Ти сказал: «Я хочу кое-что купить у хозяина. Не могли бы вы у него это взять?»
В этот момент изнутри послышался щелчок, деревянный засов откинули, и две створки двери распахнулись. У двери стояла служанка с длинными волосами, положив руки на бедра: «Что вы хотите купить? Мой дом — не магазин и не рынок. Если господин будет недоволен, боюсь, у вас возникнут неприятности».
Чжао Ти улыбнулся и сказал: «То, что я хочу купить, находится там».
Служанка удивленно спросила: «Вы выглядите опрятным и элегантным, что же вы хотите купить?»
— Оно вон там, идите взгляните — указал Чжао Тянь. Затем он направился к тому месту, откуда только что услышал лошадиное ржание.
Прислуга из любопытства последовала за ним. Чжао Тянь подошёл к конюшне. Приблизившись, он увидел, как из стойла торчит лошадиная голова. Глаза её сверкали, и лошадь величественно осматривалась по сторонам.
Ещё не обойдя дверной проём конюшни, он увидел стоящую величаво и гордо абсолютно чёрную лошадь. Она дважды топнула копытами по земле, а затем дважды отбила перед ним передними копытами.
Чжао Тянь не мог не похвалить лошадь. У него была фотографическая память, и в тот момент, увидев её, он узнал в ней скакуна девушки в чёрном, с маской на лице, с которой он встретился в городе Даньхуа.
Девушка, скорее всего, Му Ваньцин. Если Му Ваньцин здесь, то большой чёрный лес в десяти с лишним милях отсюда — это, должно быть, вход в Долину Ванхоу?
Он взглянул на лошадь и задумался: не пришёл ли Дуань Юй занять этого коня, чтобы спасти Чжун Лин? Или он не может выбраться из Благословенной Земли Ланхуань и не желает уходить?
— Вы хотите… — проговорила прислуга.
— Прошу прощения, могу я спросить, можно ли продать эту лошадь? — спросил Чжао Тянь.
Прислуга тут же покачала головой и сказала: — Так вы хотите купить лошадь. Эта лошадь…
Не успела она договорить, как издалека послышались спешные звуки, словно многие люди окружали их со всех сторон.
Лицо прислуги мгновенно изменилось. Как только она собралась обернуться и побежать во внутренний двор, она увидела, как из-за поворота каменной тропы выходит молодая девушка.
Девчонка обладала стройной и изящной фигурой, одета была в чёрное, лицо скрывала вуаль, открывая брови, тёмные, как дальние горы, пару глаз, ярких, как лак, кожу белую, как нефрит, а на руках были надеты тонкие шёлковые перчатки.
Она сначала бросила взгляд на ворота снаружи, затем подошла к лошади, посмотрела на Чжао Тяня и спросила: — Кто вы? Голос её был мягким и приятным, но тон — холодным, без малейшего намёка на тепло.
Чжао Ти слегка улыбнулся:
- Я тебя не знаю, девушка. Я видел тебя раньше в городе Даньхуа. Ты въезжала в город верхом на лошади.
Девушка уставилась на него:
- Это ты? Что ты здесь делаешь?
В этот момент звуки снаружи двора достигли стены, перешептываясь, но никого не было видно.
Чжао Ти сказал:
- Я путешествовал со своими спутниками в горах Улян, но мы попали в перестрелку с бандитами, разделились и заблудились. Мы пришли сюда и увидели ворота двора. Я планировал попросить указаний и купить лошадь, чтобы продолжить наш путь.
Девушка холодно посмотрела на него, но ничего не сказала.
Чжао Ти взглянул на чёрную лошадь в конюшне и сказал:
- Ты не продашь эту лошадь, юная леди? Я готов заплатить за нее двойную цену. Ты не хочешь расстаться с ней?
Девушка спокойно сказала:
- Я не стану отнимать твою жизнь, так что уходи скорее. Не жди, пока я изменю свое решение. Будет слишком поздно, если ты захочешь уйти тогда.
Чжао Ти покачал головой:
- Мисс, о чем вы говорите? Если вы не хотите продавать лошадь, так и скажите. Зачем вам рисковать своей жизнью? Кто бы ни желал моей смерти, я никогда не отдам её им.
Девушка нахмурилась и с лязгом вытащила меч:
- Что, черт возьми, ты задумал?
Губы Чжао Ти изогнулись в улыбке:
- Девушка, пожалуйста, уберите оружие. Будет плохо, если вы пораните себя, размахивая мечами и ножами.
Он пошел прочь, заложив руки за спину, менее чем в трёх футах от девушки, когда вдруг почувствовал благоухание, похожее на орхидею, но не орхидею, и на мускус, но не мускус. Хотя аромат был не очень сильным, он был слабым, глубоким, сладким и маслянистым.
Когда он подошел к деревянной двери впереди и уже собирался сделать шаг, внезапно две палки снаружи двери с сильным ветром ударили его в лицо.
Чжао Ти отскочил и спокойно спросил:
- Кто напал на меня?
Никто не ответил снаружи двери. Он обернулся и посмотрел на девушку. Девушка тоже смотрела на него, её глаза были неподвижны.
Чжао Ти вздохнул: «Девушка внутри велела мне уходить скорее, но кто-то снаружи напал на меня, а я не сказал ей уходить. Я оказался в настоящем затруднительном положении».
Девушка сказала: «Этот человек пришел узнать дорогу. Это дело не имеет к нему никакого отношения. Скажите ему уйти».
Из-за двери не было ответа, поэтому Чжао Ти снова вышел. На этот раз мелькнул холодный свет, и слева и справа полетели два стальных крюка. Он немедленно отступил на пять-шесть шагов и крикнул наружу: «Откуда ты взялся, вор? Ты напал на своего сына без всякой причины. Разве я в чем-то виноват перед тобой? Хочешь убить невинных людей?»
Хотя он понял, что девушка — Му Ваньцин, едва увидев вороного коня, а также подумал, что Ли Цинлуо послал людей из Сучжоу выследить её, он не ожидал, что её так быстро поймают.
В тот момент, когда он подошёл к конюшне, он услышал шум вдалеке, но было уже слишком поздно уходить. Если бы он вышел из этого двора, те люди из семьи Ван не оставили бы его в покое и определённо напали бы на него.
В этот момент из-за стены послышался старый голос: «У этого мальчишки жирное лицо и напудренные волосы. Он, должно быть, любовник этой суки. Он хочет обманом заставить свою любовницу помочь ему сбежать. Такого в мире нет!»
Чжао Ти сказал: «Я не знаю этого хозяина, прошу вас, не обвиняйте его в невинности. Если у вас хватит смелости, зайдите и поговорим!»
Сказав это, он повернулся и сел на ступеньки под навесом. Затем он увидел, как подошла девушка. Она холодно посмотрела на него и спросила: «Вы с ними одной группы?»
Чжао Ти сказал: «О чём вы говорите, мисс? Вы видели их в городе Даньхуа? Вы с ними? Вы ничего не знаете о них?»
Девушка молчала несколько мгновений: «Ты знаешь боевые искусства?»
Чжао Ти спокойно произнес: «Я освоил несколько эффектных приемов, иначе не осмелился бы путешествовать по горам и рекам, наслаждаясь пейзажами».
Он просто отпрыгнул назад, уклоняясь от шеста и стального крюка. Человеку, не искушенному в боевых искусствах, было бы трудно проявить такую реакцию и скорость, обычного же человека давно бы уже поразили.
Девушка пристально посмотрела на него и внезапно взмахнула мечом в руке: «Ты лжешь!»
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/142116/7449107
Готово: