[Когда ты прибыл во двор Вэй Ся и Линь Кайфэна, тот в тревоге расхаживал перед домом, его лицо было полно беспокойства].
[— Как Вэй Ся? — спросил ты, ещё не успев приземлиться].
[Линь Кайфэн поднял голову, его взгляд проследил за твоим медленным спуском].
[— Глава Дворца! Вы пришли, моя жена рожает!]
[Твои пять чувств были обострены, и ты уже давно слышал исполненные боли крики Вэй Ся из дома].
[— Как обстановка? — спросил ты].
[Линь Кайфэн взволнованно ответил: — Повитуха только что выходила и сказала, что всё идёт не очень гладко!]
[— Не гладко?! — твоё сердце сжалось, и ты нахмурился].
[Ты тут же представил себе множество неприятных сценариев. Больше всего ты боялся, что выйдет Вэй Ся и спросит, кого спасать — врача или медсестру].
[Ты в тревоге начал расхаживать по двору].
[Линь Кайфэн опешил, ему показалось, что ты волнуешься даже больше, чем он].
[Ты ходил всё быстрее и быстрее, всё тревожнее и тревожнее].
[Линь Кайфэн посмотрел на тебя и после минутного колебания попытался успокоить: — Эм... Глава Дворца, вы тоже не волнуйтесь так сильно, с матерью и ребёнком всё будет хорошо!]
[— Эх! — ты хлопнул себя по бедру, присел у стены и, схватившись за волосы, удручённо проговорил: — Как же мне не волноваться? Эх!]
[Линь Кайфэн с растерянным видом смотрел то на тебя, то на дом, сомневаясь в реальности происходящего].
[Он немного поколебался и спросил: — Глава Дворца, в доме ведь рожает моя жена, верно?]
[Ты поднял на него глаза: — Эх! Ты не поймёшь!]
[— Я... я не пойму?!]
[Глаза Линь Кайфэна расширились от недоумения. Твои слова заставили его усомниться в себе].
[— Глава Дворца, уж в этом-то я должен хоть немного разбираться, ведь так?]
[Ты понял, что Линь Кайфэн тебя неправильно понял, и, встав, объяснил: — Нет-нет, в этом ты, конечно, разбираешься. Я имел в виду, что ты совершенно ничего не понимаешь!]
[Твои слова словно ударили Линь Кайфэна обухом по голове. Его глаза скосились, шея скривилась, и он чуть не истёк слюной от избытка ума].
[В этот момент из дома внезапно донёсся пронзительный крик Вэй Ся].
[— А-а-а!]
[Ты и Линь Кайфэн одновременно посмотрели в сторону дома, в ваших глазах читалась одинаковая тревога].
[Внезапно, никаких природных явлений вроде сгустившихся туч или грома и молний не произошло].
[Спустя мгновение из комнаты донёсся громкий плач младенца].
[— Уа~ уа~~]
[Этот звук был для тебя слаще музыки бессмертных].
[Тут же дверь открылась, и из неё с улыбкой на лице вышла повитуха, держа на руках младенца].
[— Поздравляю! Поздравляю!]
[Повитуха посмотрела на вас обоих, одинаково взволнованных, и после секундного колебания продолжила: — Поздравляю обоих мужей, у вас сын, мать и дитя в полном порядке!]
[Ты и Линь Кайфэн переглянулись, оба были безмерно счастливы].
[Повитуха с сомнением спросила: — Кто первый возьмёт?]
[Ты улыбнулся: — Давайте мне!]
[Линь Кайфэн удивлённо посмотрел на тебя и был вынужден убрать уже протянутые руки].
[Он с сожалением взглянул на своего сына: — Я... я сначала пойду посмотрю на свою жену...]
[В третьей симуляции ты уже видел Линь Мо в младенчестве, то есть Мяо Лиу, и с первого взгляда узнал в этом младенце Линь-Мяо Лиу-Мо].
[Ты держал свой чит в руках и не мог нарадоваться].
[Лишь после того, как Линь Кайфэн несколько раз подходил и что-то нерешительно мямлил, ты вернул ему это маленькое создание].
[Линь Кайфэн поспешно взял ребёнка и взволнованно направился в дом, осторожно положив его рядом с подушкой Вэй Ся. Та с нежностью смотрела на это маленькое создание].
[Ты не стал входить в дом, а дождался, пока Линь Кайфэн выйдет, и спросил: — Как вы собираетесь назвать ребёнка?]
[Линь Кайфэн сказал: — Глава Дворца, мы с женой давно решили: если будет сын, назовём Линь Мо, если дочь — Линь Линь!]
[Ты кивнул: — Хорошее имя, сразу слышно, что будет великим человеком!]
[— Глава Дворца преувеличивает!]
[После этого ты оставил Вэй Ся много высокоуровневых пилюль, гарантирующих, что ей даже не придётся соблюдать послеродовой покой — на следующий день она уже будет полна сил и энергии].
[Затем ты покинул их двор, чтобы больше не мешать супругам].
[Ты вернулся в свой флигель на вершине горы и начал постигать «Меч, Рассекающий Горы»].
[В постижении этого Диюаня ты недавно достиг значительного прогресса].
[Ты чувствовал, что до отъезда на Остров Морского Змея вполне можешь завершить его постижение].
[Ты сел, скрестив ноги, и твоё сознание погрузилось в пространство].
[Туманная дымка «Меча, Рассекающего Горы», увидев твоё сознание, словно щенок, встретивший вернувшегося хозяина, тут же обвилась вокруг него].
[Она поднималась от твоих лодыжек вверх, скользя по всему телу].
[Ты не стал обращать на это внимания, просто схватил её и начал постигать].
[Время летело быстро].
[Для тебя, ушедшего с головой в уединённую тренировку, двадцать шесть дней пролетели как одно мгновение].
[В тот день твои тёмные глаза в комнате для тренировок вспыхнули, и ты внезапно взмахнул клинком ввысь].
[Крыша комнаты с грохотом разлетелась на куски. Острый свет клинка был полон могучей и несокрушимой силы].
[В этом ударе даже чувствовался намёк на изящество и неземную ауру того мечника с картины «Меч, Рассекающий Горы»].
[— Ха-ха-ха! Да, это я!]
[Ты громко рассмеялся, твоё настроение было превосходным].
[Менее чем за месяц ты завершил постижение и слияние с «Мечом, Рассекающим Горы»].
[Теперь ты официально достиг третьего ранга Грандмастера высшего пути!]
[Обычные Грандмастеры высшего пути всё ещё топтались на первом уровне, а ты уже добежал до третьего. Это было круто].
[После прорыва ты сразу же отправился на Остров Морского Змея].
[Перед отъездом ты снова зашёл повидаться с Линь Мо].
[Линь Мо, которому ещё не исполнился месяц, мог только лепетать на младенческом языке и не мог с тобой общаться].
[Иначе ты бы уже сейчас увёз его в горы Цяньмин, чтобы он впитывал сущность солнца и луны и помог тебе создать какую-нибудь технику бессмертного совершенствования].
[Ты многократно наставлял Вэй Ся и Линь Кайфэна, чтобы они обязательно хорошо заботились о своём сыне].
[Ты также приставил трёх Грандмастеров для круглосуточной посменной охраны Линь Мо].
[Только уладив все эти дела, ты со спокойной душой отправился на Остров Морского Змея].
[После многодневного полёта ты пролетал мимо горного хребта Цяньмин].
[Ты спустился вниз].
[Сначала ты заглянул в зоопарк к брату и сестре Хэ].
[Животных, которых раньше разводил Дун Чжицзе, перевели сюда].
[С учётом новых животных, нынешний зоопарк увеличился в размерах более чем в десять раз, и уход за ним требовал значительных усилий].
[К счастью, ещё двадцать воинов помогали брату и сестре Хэ управляться с зоопарком].
[Сейчас Хэ Шань уже прорвался на начальную стадию Закалки костей, а Хэ Инчунь достигла поздней стадии Закалки кожи].
[Хотя уровень развития брата и сестры был невысок, они были профессионалами своего дела, очень ответственными и превосходными работниками].
[Ты выдал им дополнительно много Пилюль Ци и Крови, велев не экономить и не забывать повышать свой уровень развития, чтобы работа и жизнь шли рука об руку].
[Брат и сестра, конечно, были безмерно благодарны, ведь такие добросовестные начальники, как ты, были на грани вымирания].
[Перед уходом ты снова взял немало звериной крови и, к твоей большой удаче, получил целых три капли «крутой крови зверя»].
[Ты тут же их переплавил].
[Дополнительная физическая сила с начальной стадии Божественных органов скакнула до средней. Очень круто].
[После этого ты отправился в лабораторию доктора Дуна].
[Ты вошёл в лабораторию Дун Чжицзе и нашёл его, как всегда, погружённым в исследования].
[— Господин Хэ, вы пришли! — Дун Чжицзе выглядел очень радостным].
[Ты кивнул и сразу перешёл к делу: — Старина Дун, ты можешь по крови или чему-то подобному воссоздать точную копию человека?]
http://tl.rulate.ru/book/141981/7276015
Готово: